首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

结构诗学与诗歌翻译--以俄诗汉译为例

致谢词第1-6页
论文摘要第6-9页
前言第9-13页
第一章 结构诗学的内容和主要特点第13-28页
 第一节、结构诗学概述第13-16页
 第二节、洛特曼结构诗学的主要内容和研究方法第16-20页
 第三节、洛特曼结构诗学区别与传统诗学研究的特点和优越性第20-23页
 第四节、洛特曼结构诗学和俄汉诗歌翻译研究的契合点第23-28页
第二章、超义子、语义对比丛与俄汉诗歌翻译第28-61页
 第一节、超义子、语义对比丛的概念和内涵第28-38页
 第二节、超义子、语义对比丛与俄汉诗歌翻译第38-48页
 第三节、译例分析第48-61页
第三章、重复、平行对照与俄汉诗歌翻译第61-87页
 第一节、重复、平行对照的概念和内涵第61-64页
 第二节、重复和平行对照是诗歌文本的组织原则第64-69页
 第三节、重复、平行对照与俄汉诗歌翻译第69-87页
第四章、诗歌文本的整体结构与翻译第87-113页
 第一节、诗歌文本是一个整体第87-108页
 第二节、非文本结构与诗歌翻译第108-113页
结束语第113-117页
主要参考文献第117-123页

论文共123页,点击 下载论文
上一篇:话语伦理学观照下的委婉语传译
下一篇:口译思维过程中的意义协商概念整合研究