首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

以交际为导向分析口译质量评估

Acknowledgements第1-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-9页
Chapter One Introduction第9-14页
   ·Definition and History of Interpreting第9-11页
   ·Interpreting Quality第11-13页
   ·Thesis Structure第13-14页
Chapter Two Literature Review on Interpreting Quality Assessment第14-27页
   ·Assessment in Early Days第14-15页
   ·Bühler’s and Kurz’s Studies第15-18页
   ·Other Empirical Researches and Views第18-27页
Chapter Three Interpreting as a Communication Process第27-32页
   ·Definition of Communication第27页
   ·Interpreting as an Interpreter-mediated Communication Process第27-30页
     ·Origin第28-29页
     ·Lasswell’s Formula of Communication and Interpreting第29-30页
   ·Role of Interpreter第30-32页
Chapter Four Interpreting Quality Assessed by Communication Effectiveness第32-45页
   ·Three Basic Criteria for Effective Communication第32-35页
     ·Content Faithfulness第33页
     ·Logical Cohesion第33-34页
     ·Linguistic Acceptability第34-35页
   ·User Expectations for Communication in Interpreting第35-40页
     ·Users and User Expectations in Interpreting第35-38页
     ·Situationality of User Expectations第38-40页
   ·Successful Interpreting: Effective Communication第40-41页
   ·Conflicts between Speakers and Listeners第41-43页
   ·External Factors Affecting Effectiveness of Communication第43-45页
Chapter Five Strategies to Achieve Effective Communication in Interpreting第45-55页
   ·Cognitive Supplement第45-46页
   ·Culture Explanation第46-49页
   ·Logical Adjustment第49-51页
   ·Reasonable Simplification or Omission第51-53页
   ·Acceptability Change第53-55页
Chapter Six Conclusion第55-58页
   ·Summary第55-57页
   ·Limitations and Suggestions for Further Studies第57-58页
Bibliography第58-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:交替传译笔记的实证研究
下一篇:忠实性原则在商务口译中的运用