Acknowledgements | 第1-5页 |
内容摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Ⅰ. Introduction | 第10-13页 |
Ⅱ. Basic Concepts of Business Interpreting | 第13-23页 |
·Overview of Interpreting | 第13-15页 |
·History of Interpreting | 第13-14页 |
·Definition of Interpreting | 第14页 |
·Interpreting Training and Research | 第14页 |
·Classification of Interpreting | 第14-15页 |
·Emergence of Business Interpreting and Its Importance | 第15-16页 |
·Up-close—Business Interpreting in China | 第16-17页 |
·Characteristics of Business Interpreting | 第17-23页 |
·Extemporaneousness | 第17-19页 |
·Stressfulness | 第19页 |
·Rich Extra-linguistic Information | 第19-21页 |
·Cross-cultural Consciousness | 第21-23页 |
Ⅲ. Fidelity Principle Used in Business Interpreting | 第23-40页 |
·Overview of Criteria for Assessing Interpreting Quality | 第23-25页 |
·Perspectives from Theoretical Research | 第23-24页 |
·Theoretical Research in the West | 第23-24页 |
·Theoretical Research in China | 第24页 |
·Perspectives from Empirical Research | 第24-25页 |
·Research on User’s Expectations | 第24-25页 |
·Research on User’s Assessment | 第25页 |
·On Existing Interpreting Criteria | 第25-27页 |
·General Features | 第26页 |
·Limitations and Weakness | 第26-27页 |
·Fidelity Principle and Its Application in Business Interpreting | 第27-40页 |
·Elaboration on Fidelity Principle | 第28-30页 |
·Feasibility & Importance of Fidelity Principle in Business Interpreting | 第30-31页 |
·Fidelity Principle in Business Interpreting | 第31-36页 |
·Being Faithful to the Message Sender—Sender Loyalty | 第31-33页 |
·Being Faithful to the Target Language | 第33-34页 |
·Being Faithful to the Message Receiver | 第34-36页 |
·Problems Emerged from Fidelity in Business Interpreting | 第36-38页 |
·Dilemma of Conflicting Interests | 第36-37页 |
·Packaging—Less Is More | 第37-38页 |
·Limitations | 第38页 |
·Comparison of Fidelity between Business Interpreting & Consecutive Interpreting in Other Settings | 第38-40页 |
·Court Interpreting | 第38-39页 |
·Community Interpreting | 第39-40页 |
Ⅳ. Achieving Fidelity in Business Interpreting | 第40-52页 |
·Business Interpreters—the Bridge of Communication | 第40-42页 |
·The Task and Role of Business Interpreters | 第40-42页 |
·A Bridge between Two Languages | 第41页 |
·A Bridge between Two Cultures | 第41-42页 |
·Qualifications of Business Interpreters | 第42-45页 |
·Extensive Professional Knowledge | 第42-43页 |
·Interpersonal Skills | 第43-44页 |
·Intercultural Communication Competence | 第44页 |
·Acute Business Sense | 第44-45页 |
·Solutions for Achieving Fidelity in Business Interpreting | 第45-49页 |
·Coping Strategies | 第45-47页 |
·Segmentation | 第45页 |
·Delaying the Response | 第45-46页 |
·Replacing | 第46页 |
·Paraphrasing | 第46-47页 |
·Special Skills | 第47-49页 |
·Use of Fuzzy Language | 第47-48页 |
·Retention of Fuzzy Message | 第47页 |
·Omission of Fuzzy Message | 第47-48页 |
·Turning Fuzziness into Accuracy | 第48页 |
·Use of Logical Language | 第48-49页 |
·Note-taking | 第49页 |
·Experience and Lessons Learnt | 第49-52页 |
·Insufficient Preparation—Source of Diffidence | 第50页 |
·Sharp Eyes—Seeing Through Intentions | 第50-52页 |
Ⅴ. Conclusion | 第52-54页 |
Bibliography | 第54-56页 |