首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

英汉同传和日汉同传EVS比较研究

致谢第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-8页
图目第8页
表目第8-9页
1 引言第9-14页
   ·文献综述第9-14页
     ·同声传译:意思与语言第9-11页
     ·语言组合与翻译策略第11页
     ·同声传译与听说时差第11-14页
2 理论框架第14-17页
   ·David Gerver的信息处理模型(Information Processing)第14页
   ·Daniel Gile的认知负荷模型(Effort Model)第14-17页
3 研究设计第17-32页
   ·实验目的第17-18页
   ·实验对象第18-19页
   ·实验材料第19页
   ·数据收集第19-22页
     ·英汉同传组数据收集第20-21页
     ·日汉同传组数据收集第21-22页
     ·实验步骤第22页
   ·数据分析第22-32页
     ·英汉同传组EVS数据分析第22-25页
     ·日汉同传组EVS数据分析第25-27页
     ·综合数据对比分析第27-32页
       ·平均EVS数据对比分析第27-29页
       ·测试句EVS数据对比分析第29-32页
4 研究结果分析第32-35页
   ·语言层面第32-33页
   ·发言人层面第33页
   ·译员层面第33-35页
5 结论第35-37页
   ·主要发现第35页
   ·缺陷与不足第35-37页
参考文献第37-39页
附录1 村上春树演讲英语版本(实验部分)第39-43页
附录2 村上春树演讲日语原版(实验部分)第43-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:从女性主义角度分析王安忆《长恨歌》英译本中的女性与时空
下一篇:英汉交传中笔记逻辑结构与口译质量之间关系的实证研究