首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--小说论文--新体小说论文

从女性主义角度分析王安忆《长恨歌》英译本中的女性与时空

致谢第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-8页
第1章 引言第8-11页
第2章 文献综述第11-17页
   ·王安忆研究第11-12页
   ·《长恨歌》研究第12-14页
   ·《长恨歌》英译研究第14-17页
第3章 理论框架第17-21页
   ·女性主义第17-18页
   ·女性主义与翻译第18-21页
第4章 女性与时空的翻译第21-44页
   ·女性与时间的翻译第21-30页
     ·女性与时代潮流第21-26页
     ·女性与日常时间第26-30页
   ·女性与空间的翻译第30-36页
     ·女性与私领域第30-32页
     ·女性与城市第32-36页
   ·女性、时间、空间三者关系的翻译第36-44页
     ·女性与变迁中的上海第36-40页
     ·女性与不变的邬桥第40-44页
第5章 女性主义翻译策略的再思考第44-49页
   ·三大策略的回顾第44-45页
     ·增补第44页
     ·加前言脚注第44-45页
     ·劫持第45页
   ·三大策略的限制第45-49页
第6章 结论第49-51页
参考文献第51-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:国际政治经济秩序与“新开发银行”
下一篇:英汉同传和日汉同传EVS比较研究