首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

以“诚”为本的“存异”伦理--翻译伦理视角下鲁迅和林语堂翻译思想对比研究

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
   ·Research Background第9-10页
   ·Research Significance第10-11页
   ·Research Methods第11页
   ·Thesis Structure第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-17页
   ·Researches on Lu Xun’s Translation Thoughts第13-14页
   ·Researches on Lin Yutang’s Translation Thoughts第14-17页
Chapter 3 Theoretical Frameworks第17-23页
   ·Ethics and Translation Studies第17-18页
   ·Translation Ethics第18-20页
     ·Researches on Translation Ethics in the West第18-19页
     ·Researches on Translation Ethics in China第19-20页
   ·Critical Interpretations of Translation Ethics第20-23页
Chapter 4 Similarities and Differences between Lu and Lin in Translation Ethics第23-42页
   ·The Backgrounds Contributive to the Formation of Their Translation Thoughts第23-26页
   ·Similarities between Their Translation Ethics第26-37页
     ·The Ethical Concerns of “Sincerity”in Their Translation Thoughts第26-33页
     ·The Ethical Concerns of “Reserving Differences”in Their Translation Thoughts第33-37页
   ·Differences between Their Translation Ethics第37-42页
     ·The Ethical Concerns of “Enhancing the Public’s Intelligence and Strengthening the Nation”in Lu’s Translation Thoughts第38-39页
     ·The Ethical Concerns of “Constructing a New Multi-Culture through Blending the Chinese and Western Cultures”in Lin’s Translation Thoughts第39-42页
Conclusion第42-44页
References第44-47页
Appendix B 详细中文摘要第47-51页
Acknowledgements第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:基于有声思维法的翻译单位选择的实证研究
下一篇:基于语料的歌曲翻译变化研究