英语国家学生汉语介词的偏误分析
摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-7页 |
1 绪论 | 第7-21页 |
·选题缘由 | 第7-9页 |
·介词研究现状 | 第9-16页 |
·介词本体研究 | 第9-11页 |
·介词偏误研究 | 第11-16页 |
·语料来源 | 第16页 |
·研究方法 | 第16-17页 |
·研究范围 | 第17-21页 |
2 介词“在”的偏误分析 | 第21-34页 |
·介词“在”的汉英对比 | 第21-27页 |
·“在”字短语表时间时 | 第21-22页 |
·“在”字短语表处所时 | 第22-25页 |
·“在”字短语在句中的位置 | 第25-27页 |
·介词“在”的相关偏误 | 第27-34页 |
·“在”字短语在句中的位置偏误 | 第27-30页 |
·与框式结构有关的偏误 | 第30-32页 |
·与介词“在”的隐现有关的偏误 | 第32-34页 |
3 介词“跟”的偏误分析 | 第34-42页 |
·介词“跟”的汉英对比 | 第34-36页 |
·介词“跟”的相关偏误 | 第36-42页 |
·“跟”的遗漏偏误 | 第36-37页 |
·“跟”的误用偏误 | 第37-38页 |
·“跟”的错序偏误 | 第38-39页 |
·“跟”的偏误杂糅 | 第39-42页 |
4 介词“对”的偏误分析 | 第42-48页 |
·介词“对”的汉英对比 | 第42-43页 |
·介词“对”的相关偏误 | 第43-48页 |
·“对”的位置放错 | 第44页 |
·“对”的遗漏偏误 | 第44页 |
·遗漏“对……来说/说来/而言”中的后项 | 第44-45页 |
·该用“对”而用了其他介词 | 第45-46页 |
·该用其他介词而用了“对” | 第46-48页 |
5 介词“从”的偏误分析 | 第48-57页 |
·介词“从”的汉英对比 | 第48-51页 |
·词典中的注释 | 第48-49页 |
·语义功能的对比 | 第49-50页 |
·句法功能的对比 | 第50-51页 |
·介词“从”的相关偏误 | 第51-57页 |
·介词“从”混用 | 第51-53页 |
·介词“从”冗余 | 第53页 |
·框式介词偏误 | 第53-54页 |
·词语搭配问题 | 第54-55页 |
·介词短语作状语的位置不当 | 第55-56页 |
·句法成分误用 | 第56-57页 |
6 介词偏误产生的原因分析 | 第57-60页 |
·母语的负迁移 | 第57-58页 |
·目的语规则的泛化 | 第58-59页 |
·教学中的不足 | 第59-60页 |
7 对教学的启示 | 第60-67页 |
·教材的编排方面 | 第60-63页 |
·注重注释 | 第60-61页 |
·注重分级 | 第61-62页 |
·注重配合 | 第62页 |
·注重练习 | 第62-63页 |
·教师的教学方面 | 第63-67页 |
·注重系统 | 第63-64页 |
·对比教学 | 第64-65页 |
·情景教学 | 第65-66页 |
·循序渐进 | 第66-67页 |
8 结语 | 第67-71页 |
参考文献 | 第71-73页 |
致谢 | 第73-75页 |