首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

在“厚翻译”之后--严译《天演论》再思考

Abstract第1-6页
摘要第6-10页
Introduction第10-14页
Chapter One An Introduction to Thick Translation第14-18页
   ·The Concept of Thick Translation第14-15页
   ·Yan Fu and His Thick Translation第15-18页
Chapter Two Thick Translation in Tianyan Lun第18-42页
   ·An Introduction to Yan Fu and Tianyan Lun第18-22页
     ·An Introduction to Yan Fu's Life第18-20页
     ·Translation Background of Tianyan Lun第20-22页
   ·Thick Translation in Form第22-29页
     ·Rearrangement of Chapters and Addition of Titles第22-24页
     ·Explanation in the Form of Subscripts第24-25页
     ·Additions in Texts第25-27页
     ·Annotations and Commentaries(An Yu)第27-29页
   ·Thick Translation in Content第29-42页
     ·Highlighting the Quintessence第29-31页
     ·Explanation of Technical Terms or Conceptions第31-32页
     ·Retelling General Ideas and Enriching Contents第32-35页
     ·Addition of Similes and Examples第35-37页
     ·Introduction to Western Scholars and Academic Thoughts第37-39页
     ·Commentaries第39-42页
Chapter Three Reasons for Thick Translation in Tianyan Lun第42-56页
   ·Ideology第42-47页
     ·Social Ideology第43-44页
     ·Translator's Ideology第44-47页
   ·Poetics第47-52页
     ·Status Quo of Literature/Culture in the Second Half of the 19th Century第48-50页
     ·Popularity of Tongcheng School第50-52页
   ·Patronage第52-53页
   ·Readership第53-56页
Chapter Four Influence,Value and Theoretical Importance of Thick Translation第56-64页
   ·Social Influence of Tianyan Lun as a Thick Translation第56-60页
   ·Value and Theoretical Importance of Thick Translation第60-64页
Conclusion第64-66页
Bibliography第66-68页
Appendix第68-70页
Acknowledgements第70-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:规范论视角下的鲁迅翻译序跋研究
下一篇:王佐良文化翻译观研究