首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

汉俄委婉语对比及教学研究

摘要第1-3页
Abstract第3-7页
引言第7-14页
 (一)选题缘由及研究意义第7-8页
  1.选题缘由第7页
  2.研究意义第7-8页
 (二)对比研究的基础第8-9页
 (三)研究内容和方法第9-10页
  1.研究内容第9页
  2.研究方法及思路第9-10页
 (四)创新之处第10页
 (五)研究综述第10-14页
  1.汉语委婉语研究概况第10-12页
  2.俄语委婉语研究概况第12-13页
  3.汉俄委婉语对比研究概况第13-14页
一、委婉语的界定第14-19页
 (一)委婉语的定义第14-16页
  1.汉语委婉语的定义第14-15页
  2.俄语委婉语的定义第15-16页
 (二)委婉语的主要特点第16-17页
 (三)委婉语的语用功能第17-18页
 (四)委婉语与禁忌语第18-19页
 (五)委婉语与委婉修辞第19页
二、汉俄相似性委婉语及其原因第19-30页
 (一)汉俄趋同性委婉语第19-29页
  1.“死亡”委婉语第19-22页
  2.“疾病与残疾”委婉语第22-24页
  3.“性爱与生育”委婉语第24-25页
  4.“分泌与排泄”委婉语第25-27页
  5.有关“职业”的委婉语第27-28页
  6.有关“体型”的委婉语第28-29页
 (二)汉俄委婉语趋同性原因第29-30页
  1.人类语言和客观世界的同一性第29页
  2.趋吉避凶的心态是共通的第29页
  3.委婉语符合和谐、文明社会的要求第29-30页
三、汉俄差异性委婉语及其原因第30-33页
 (一)汉俄差异性委婉语第30-32页
  1.汉语中基于谐音禁忌的委婉语第30页
  2.俄语的“鬼神”委婉语第30页
  3.关于“老”的委婉语第30-31页
  4.政治委婉语第31-32页
  5.动物委婉语第32页
 (二)汉俄委婉语差异性原因第32-33页
  1.民族文化的不同第32-33页
  2.自然环境对语言的影响第33页
四、对外汉语委婉语教学现状第33-35页
 (一)对外汉语委婉语教学研究力度不够第33-34页
 (二)对外汉语教材存在的问题第34-35页
  1.委婉语教学不够系统第34-35页
  2.词汇标注处理过于简单第35页
五、汉俄委婉语对比对对外汉语委婉语教学的启示第35-41页
 (一)对教材编写的启示第35-36页
  1.根据学习程度进行委婉语编排第35页
  2.委婉语选材应“吐故纳新”第35-36页
  3.委婉语标注要与文化结合第36页
  4.增加针对委婉语的练习题第36页
 (二)对委婉语教学方法的启示第36-39页
  1.运用汉俄对比进行教学第36-37页
  2.采用翻译法进行教学第37页
  3.重视委婉语的文化背景教学第37-38页
  4.利用语义场进行教学第38页
  5.收集真实语料,寓教于乐第38-39页
  6.注意委婉语的时代性特点第39页
 (三)对学习者汉语委婉语习得的启示第39-41页
  1.培养汉语思维模式第39页
  2.利用网络资源,多与中国人交流第39-41页
结论第41-42页
注释第42-43页
参考文献第43-45页
致谢第45-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:中亚汉语教师非言语行为案例分析及对策研究
下一篇:现行对外汉语教材中生词的英文注释方式及其问题研究