首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

Interpreting Cultural Messages

Acknowledgements第7-8页
Abstract第8页
摘要第9-12页
CHAPTER I INTRODUCTION第12-16页
    1.1 Interpreting Project Description第12-14页
        1.1.1 Background of the Interpreting Task第12页
        1.1.2 The Requirements for the Interpreting Task第12-13页
        1.1.3 Features of the Interpreting Task第13-14页
    1.2 The Objective and Significance of the Study第14-15页
    1.3 Methodology第15页
    1.4 Thesis Structure第15-16页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第16-20页
    2.1 Cultural Messages第16-17页
    2.2 Cultural Message Interpreting第17-20页
CHAPTER III DESCRIPTION OF INTERPRETING PROCESS AND EVALUATION第20-28页
    3.1 Preparation第20-23页
        3.1.1 Background Knowledge第20-21页
        3.1.2 Language Preparation第21-22页
        3.1.3 On-site Preparation第22-23页
    3.2 Listening and Analysis第23-24页
    3.3 Memorizing第24页
    3.4 Expressions第24-25页
    3.5 Evaluation第25-28页
        3.5.1 Feedback from Foreign Affairs Office第26页
        3.5.2 Self-evaluation第26-28页
CHAPTER IV ANALYSIS OF CULTURAL MESSAGE INTERPRETING第28-41页
    4.1 Difficulties in Interpreting Cultural Messages第28-29页
        4.1.1 Absence of Cultural Equivalence第28页
        4.1.2 Conflicting messages of Cultures第28-29页
        4.1.3 Overlapping messages of cultures第29页
    4.2 Factors Causing Difficulties in Interpreting Cultural Messages第29-31页
        4.2.1 Lack of Knowledge on the Subject Matter第29-30页
        4.2.2 Cultural Differences第30页
        4.2.3 Psychological Factor第30-31页
    4.3 Theoretical Basis--the Interpretive Theory第31-33页
    4.4 Interpreting Strategies Based on Interpretive Theory第33-41页
        4.4.1 Literal Interpreting第33-34页
        4.4.2 Explanatory Interpreting第34-35页
        4.4.3 Borrowing Cultural Images第35-36页
        4.4.4 Summarizing Main Ideas from the Context第36-37页
        4.4.5 Information Visualization第37-39页
        4.4.6 Sentence Restructuring and Omission第39-41页
CHAPTER V CONCLUSION第41-44页
    5.1 Major Findings第41-42页
    5.2 Limitations and Suggestions for Further Study第42-44页
BIBLIOGRAPHY第44-46页
APPENDIX 1: Original Speech of Local Tour Guide第46-51页
APPENDIX 2: Transcript of C-E Interpreting第51-58页
APPENDIX 3: Feedback Sheet from the Foreign Affairs Office of Shaanxi Provincial People's Government第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:日本語通訳にぉけゐメモ取りに関する調查
下一篇:『大総統黎元洪』翻訳実践報告