首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从目的论看清代重大事件中口译员的作用

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-9页
引言第9-11页
一、国内翻译史研究第11-16页
 (一) 翻译史研究第11-14页
  1、翻译通史第11-12页
  2、断代翻译史第12-14页
 (二) 口译史研究第14-16页
  1、《中国口译史》:口译史研究的里程碑第14-15页
  2、口译史研究的方法及角度第15-16页
二、对清代口译的研究第16-23页
 (一) 史料获取的可能性第16-17页
  1、史学文献第16页
  2、传教士传记第16-17页
  3、专题研究专著第17页
 (二) 目的论作为研究角度的可行性第17-23页
  1、目的论的内容第18-20页
  2、清代口译的特点第20-23页
三、清代重大事件中的口译第23-44页
 (一) 译员的构成第23-27页
  1、传教士第23-25页
  2、中国通事第25-27页
 (二) 案例:从外交、贸易到军事谈判第27-44页
  1、外交:马戛尔尼使团访华(1793)第27-30页
  2、贸易:鸦片走私和禁烟运动(1830‐1840)第30-34页
  3、军事:条约谈判第34-44页
四、目的和作用第44-49页
 (一) 决定目的的因素第44-46页
  1、委任目的第44-45页
  2、译员调整第45-46页
 (二) 译员的作用第46-49页
  1、职责内的作用第47页
  2、职责外的作用第47-49页
五、结语第49-51页
参考书目第51-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:从语用学的角度看金融类新闻英语标题的翻译
下一篇:论合作原则在会议口译中的应用