| 致谢 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 引言 | 第9-11页 |
| 一、国内翻译史研究 | 第11-16页 |
| (一) 翻译史研究 | 第11-14页 |
| 1、翻译通史 | 第11-12页 |
| 2、断代翻译史 | 第12-14页 |
| (二) 口译史研究 | 第14-16页 |
| 1、《中国口译史》:口译史研究的里程碑 | 第14-15页 |
| 2、口译史研究的方法及角度 | 第15-16页 |
| 二、对清代口译的研究 | 第16-23页 |
| (一) 史料获取的可能性 | 第16-17页 |
| 1、史学文献 | 第16页 |
| 2、传教士传记 | 第16-17页 |
| 3、专题研究专著 | 第17页 |
| (二) 目的论作为研究角度的可行性 | 第17-23页 |
| 1、目的论的内容 | 第18-20页 |
| 2、清代口译的特点 | 第20-23页 |
| 三、清代重大事件中的口译 | 第23-44页 |
| (一) 译员的构成 | 第23-27页 |
| 1、传教士 | 第23-25页 |
| 2、中国通事 | 第25-27页 |
| (二) 案例:从外交、贸易到军事谈判 | 第27-44页 |
| 1、外交:马戛尔尼使团访华(1793) | 第27-30页 |
| 2、贸易:鸦片走私和禁烟运动(1830‐1840) | 第30-34页 |
| 3、军事:条约谈判 | 第34-44页 |
| 四、目的和作用 | 第44-49页 |
| (一) 决定目的的因素 | 第44-46页 |
| 1、委任目的 | 第44-45页 |
| 2、译员调整 | 第45-46页 |
| (二) 译员的作用 | 第46-49页 |
| 1、职责内的作用 | 第47页 |
| 2、职责外的作用 | 第47-49页 |
| 五、结语 | 第49-51页 |
| 参考书目 | 第51-53页 |