首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

汉语作为第二语言心理词典的Stroop效应研究

中文摘要第1-4页
Abstract第4-5页
中文文摘第5-7页
目录第7-10页
绪论第10-12页
第一章 综述第12-24页
 1 文献综述第12-24页
   ·第二语言习得理论综述第12-15页
     ·对比分析假说(Contrastive Analysis Hypothesis)第12-13页
     ·中介语假说(Interlanguage Hypothesis)第13-14页
     ·语言共性理论(Linguistic Universals)第14页
     ·认知理论(Cognitive Theory)第14-15页
   ·心理词典理论综述第15-18页
     ·心理词典概念的提出第15页
     ·心理词典内在结构的理论模型第15-16页
     ·双语心理词典的理论综述第16-18页
   ·Stroop效应理论综述第18-20页
   ·问题提出第20-24页
     ·研究目的和意义第20-21页
     ·研究问题的提出第21-22页
     ·研究主要思路及研究方法第22-24页
第二章 心理词典表征结构的研究第24-32页
 2 实验一:汉语作为第二语言双语者心理词典表征结构的研究第24-32页
   ·实验目的第24页
   ·实验方法第24页
   ·实验被试第24页
   ·实验仪器第24-25页
   ·实验材料第25页
   ·实验程序第25-26页
   ·实验数据处理第26页
   ·实验结果及分析第26-29页
     ·汉语作为第二语言被试各种条件下反应时的结果分析第26-27页
     ·汉语作为第二语言被试各种条件下正确率的结果分析第27-29页
     ·两种任务类型的反应时和正确率的结果分析第29页
   ·讨论第29-32页
     ·汉语作为第二语言被试各种条件下反应时的结果分析第29-30页
     ·汉语作为第二语言被试各种条件下正确率的结果分析第30-31页
     ·汉语作为第二语言被试双语Stroop效应分析第31-32页
第三章 心理词典联接模式的研究第32-42页
 3 实验二:汉语作为第二语言双语者心理词典联接模式的研究第32-42页
   ·实验设计第32页
   ·实验被试第32页
   ·实验仪器第32页
   ·实验材料第32-33页
   ·实验程序第33-34页
   ·实验数据处理第34页
   ·实验结果与分析第34-38页
     ·汉语作为第二语言被试各种条件下反应时的结果分析第34-36页
     ·汉语作为第二语言被试各种条件下正确率的结果分析第36-38页
   ·讨论第38-42页
     ·汉语作为第二语言被试反应方式的反应时与正确率分析第38-39页
     ·汉语作为第二语言被试启动类型的反应时与正确率分析第39-41页
     ·汉语作为第二语言被试各种条件下反应时和正确率结果分析第41-42页
第四章 综合讨论第42-46页
 4 综合讨论第42-46页
   ·汉语作为第二语言被试的语义干扰分析第42页
   ·汉语作为第二语言被试心理词典个数的讨论第42-43页
   ·汉语作为第二语言被试心理词典联接模式的讨论第43-46页
第五章 结论第46-48页
 5 结论第46-48页
第六章 本研究的创新与不足第48-52页
 6 创新与不足第48-52页
   ·本研究的创新之处第48页
   ·本研究的不足第48-49页
     ·在研究方法方面第48页
     ·在研究对象方面第48-49页
     ·在研究材料方面第49页
   ·有待进一步研究之处第49-52页
     ·心理词典表征结构研究的多样化第49页
     ·研究方法的丰富化第49-52页
附录1第52-54页
附录2第54-56页
参考文献第56-62页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第62-64页
致谢第64-66页
个人简历第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:表样态、结果的副词性修饰成分的汉译--以《挪威的森林》为中心
下一篇:马来西亚与新加坡华文教育发展历程比较研究