首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

小说语言风格在译文中的再现--以詹纳尔的《西游记》英译本为例

Abstract第1-6页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
   ·The History for the Translation of the Novel第9-10页
   ·W. F. Jenner and His Version: Journey to the West第10页
   ·Goal and Significance of the Study第10-12页
   ·Structure of the Thesis第12-13页
Chapter 2 Literature Review第13-18页
   ·Study on Journey to the West at Home第13-15页
   ·Study on Jenner’s Journey to the West Abroad第15-16页
   ·Necessity of Applying Literary Stylistics to Fictional Translation第16-18页
     ·The Insufficiency of General Translation Studies第16页
     ·Deceptive Equivalence and Stylistic Analysis第16-18页
Chapter 3 Theoretical Foundation第18-26页
   ·Style and Stylistics第18-23页
     ·Definition of Style and Stylistics第18-20页
     ·Translatability of Style第20-22页
     ·Steps of Stylistic Analysis第22-23页
     ·Checklist by Leech and Short第23页
   ·Principles and Criteria of Translation第23-26页
     ·Faithfulness, Expressiveness and Elegance第24页
     ·Nida's Theory of Equivalence第24-26页
Chapter 4 Reproduction of Style of the Novel第26-45页
   ·Culturally-loaded Expressions第26-33页
   ·Style at the Syntactic Level第33-37页
   ·Rhetorical Devices第37-45页
     ·Puns and Word Play第37-39页
     ·Simile第39-41页
     ·Irony第41-45页
Chapter 5 Conclusion第45-47页
Bibliography第47-49页
Appendix: Article Publication第49-50页
Acknowledgements第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:建构主义学习理论指导下的非英语专业学生跨文化交际能力的培养
下一篇:当代美国语言政策研究