Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
·The History for the Translation of the Novel | 第9-10页 |
·W. F. Jenner and His Version: Journey to the West | 第10页 |
·Goal and Significance of the Study | 第10-12页 |
·Structure of the Thesis | 第12-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-18页 |
·Study on Journey to the West at Home | 第13-15页 |
·Study on Jenner’s Journey to the West Abroad | 第15-16页 |
·Necessity of Applying Literary Stylistics to Fictional Translation | 第16-18页 |
·The Insufficiency of General Translation Studies | 第16页 |
·Deceptive Equivalence and Stylistic Analysis | 第16-18页 |
Chapter 3 Theoretical Foundation | 第18-26页 |
·Style and Stylistics | 第18-23页 |
·Definition of Style and Stylistics | 第18-20页 |
·Translatability of Style | 第20-22页 |
·Steps of Stylistic Analysis | 第22-23页 |
·Checklist by Leech and Short | 第23页 |
·Principles and Criteria of Translation | 第23-26页 |
·Faithfulness, Expressiveness and Elegance | 第24页 |
·Nida's Theory of Equivalence | 第24-26页 |
Chapter 4 Reproduction of Style of the Novel | 第26-45页 |
·Culturally-loaded Expressions | 第26-33页 |
·Style at the Syntactic Level | 第33-37页 |
·Rhetorical Devices | 第37-45页 |
·Puns and Word Play | 第37-39页 |
·Simile | 第39-41页 |
·Irony | 第41-45页 |
Chapter 5 Conclusion | 第45-47页 |
Bibliography | 第47-49页 |
Appendix: Article Publication | 第49-50页 |
Acknowledgements | 第50页 |