首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

对外汉语教材同译词考察及对留学生汉语学习影响研究

中文摘要第1-4页
ABSTRACT第4-8页
1. 综述第8-18页
   ·研究内容第8-9页
   ·研究基础第9-13页
     ·术语界定--同译词第10-11页
     ·词汇偏误第11页
     ·同译词形成“诱导性”偏误第11-12页
     ·研究范围第12-13页
   1. 研究主题第12页
   2. 考察范围第12-13页
   ·相关研究综述第13-16页
     ·对外汉语教材中词汇研究第13-14页
     ·对外汉语教材生词注释同译词相关研究第14-15页
     ·生词英译引起的偏误问题研究第15-16页
   ·研究思路和方法第16-17页
     ·研究思路第16页
     ·研究方法第16-17页
   ·研究意义第17-18页
2. 同译词考察、分类及原因分析第18-42页
   ·同译词考察第18-22页
     ·同译词数量统计标准第18-19页
     ·同译词数据统计分析第19-22页
   ·同译词形成的原因和分类第22-24页
     ·同译词出现的原因第22-24页
   1 词汇本身的客观方面原因第22页
   2 译者主观方面原因第22-24页
   ·同译词分类第24-42页
     ·意义层面分类第24-36页
   1 由于相同词义导致同译词第24-28页
   2 由于共同语素导致同译词第28-30页
   3 由于共同义项导致同译词第30-35页
   4. 误译第35-36页
     ·语用层面分类第36-42页
   1 搭配对象不同的同译词第36-38页
   2 使用范围不同第38-39页
   3 感情色彩不同第39-41页
   4 程度不同第41-42页
3.同译词引起的偏误分类及分析第42-49页
   ·同译词引发偏误属性第42页
   ·同译词偏误语料及其分析第42-49页
  1、搭配不当第43-44页
  2、使用不当第44-45页
  3、词义混淆第45-47页
  4、程度不同第47-49页
4.解决同译词引起偏误问题的对策第49-55页
   ·教材编译方面可以采取的措施第49-52页
     ·对生词加注第49-52页
   ·教师教学方面可以采取的措施第52-55页
5.结语第55-56页
参考文献第56-58页
附录第58-84页
在学期间发表论文清单第84-85页
后记第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:山东寒亭方言语音的实验研究
下一篇:总括全称量化词偏误分析与教学建议