| List of Tables | 第1-9页 |
| List of Figures | 第9-10页 |
| List of Abbreviations | 第10-11页 |
| Abstract (English) | 第11-13页 |
| Abstract (Chinese) | 第13-15页 |
| Chapter 1 Introduction | 第15-18页 |
| ·Background to the study | 第15页 |
| ·The purpose and significance of the study | 第15-16页 |
| ·Research methods | 第16-18页 |
| ·Deductive reasoning | 第16-17页 |
| ·Paradigmatic analysis | 第17-18页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第18-23页 |
| ·Topology and its primary concepts | 第18-19页 |
| ·Relevant studies both at home and abroad | 第19-20页 |
| ·The application of topology to other disciplines | 第19-20页 |
| ·The application of topology to translation studies | 第20页 |
| ·Steiner's theory of topologies of culture | 第20-23页 |
| ·Topological property of culture | 第21-22页 |
| ·The relationship between culture and translation | 第22-23页 |
| Chapter 3 Topological Property of Translation | 第23-41页 |
| ·Features of translation | 第23-28页 |
| ·Roman Jakobson's classification of translation: the similarities between translation and topology | 第23-25页 |
| ·Tensions in translation | 第25-27页 |
| ·Invariability and variability in translation | 第27-28页 |
| ·Invariants in translation | 第28-35页 |
| ·Existing foundations of invariants | 第29-32页 |
| ·Isomorphism in cognition | 第29-30页 |
| ·Common core, pure language and other theories on the universals of language | 第30-31页 |
| ·Relative determinacy of meaning | 第31-32页 |
| ·Analyses of topological invariants in translation | 第32-35页 |
| ·Variables in translation | 第35-40页 |
| ·The indeterminacy of meaning: the existing foundation of variables | 第35-38页 |
| ·Analyses of variables in translation | 第38-40页 |
| ·Summary | 第40-41页 |
| Chapter 4 Topological Structure of Translation | 第41-51页 |
| ·Topological structures of SL and TL texts | 第41-42页 |
| ·The definition of translation | 第42-44页 |
| ·Meaning and its categories | 第44-46页 |
| ·Topological space of meaning: meaning model of semiotics | 第46-48页 |
| ·Topological structure of meaning | 第48-50页 |
| ·Summary | 第50-51页 |
| Chapter 5 Topological Transformation In Translation | 第51-82页 |
| ·The characteristics of topological transformation in translation | 第51-53页 |
| ·The principles of topological transformation in translation | 第53-59页 |
| ·Topological equivalence principle | 第54-57页 |
| ·Equivalence in translation | 第54-55页 |
| ·Topological equivalence and functional equivalence | 第55-57页 |
| ·The most similar topological structure (MSTS) principle | 第57-59页 |
| ·Topological transformation model of translation | 第59-61页 |
| ·Typical translation strategies of topological transformation | 第61-71页 |
| ·Intertextual strategy | 第61-64页 |
| ·Analogical strategy | 第64-71页 |
| ·Topological transformation and translators'creativity | 第71-77页 |
| ·Topological transformation and its controlling mechanism | 第77-80页 |
| ·Summary | 第80-82页 |
| Chapter 6 Conclusions | 第82-84页 |
| ·The strength of the approach to translation as a topological transformation | 第82-83页 |
| ·Limitations and directions of further studies | 第83-84页 |
| Notes | 第84-85页 |
| Bibliography | 第85-89页 |