ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-7页 |
内容摘要 | 第7-11页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第11-15页 |
·Research Background | 第11-12页 |
·Research Questions | 第12页 |
·Methodology and Thesis Structure | 第12-15页 |
Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第15-26页 |
·A General Review of Humor | 第15-22页 |
·Definition of humor | 第15-17页 |
·Theories of humor | 第17-19页 |
·GTVH (General Theory of Verbal Humor) | 第19-22页 |
·A Review on the Translation of Humor | 第22-26页 |
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK | 第26-37页 |
·Key Concepts of Relevance Theory | 第26-30页 |
·Ostensive-inferential communication | 第26-27页 |
·Context | 第27-28页 |
·Relevance and principle of relevance | 第28-30页 |
·Relevance Translation Theory | 第30-37页 |
·Translation as interlingual interpretive use | 第30-32页 |
·Direct translation and indirect translation | 第32-34页 |
·Double roles of translator | 第34-37页 |
Chapter Four A RELEVANCE-THEORETICAL ACCOUNT OF HUMORTRANSLATION | 第37-46页 |
·Study of the Translatability of Humorous Dialogs in a Macro Sense | 第37-38页 |
·Study of the Translatability of Humorous Dialogs in a Micro Sense | 第38-43页 |
·Translatability concerning culture | 第39-41页 |
·Translatability concerning language | 第41-43页 |
·A Tentative Relevance Translation Theoretical Framework of Humor Translation in Movies | 第43-46页 |
Chapter Five AN APPLICATION OF RELEVANCE TRANSLATION THEORYTO HUMOR TRANSLATION—A CASE STUDY IN MOVIES | 第46-64页 |
·Classifications of Humor in Movies | 第47-51页 |
·Language humor | 第47-49页 |
·Cultural humor | 第49-51页 |
·Constraints of Humor Translation in Movies | 第51-53页 |
·Spatial constraint | 第52-53页 |
·Temporal constraint | 第53页 |
·Strategies in Translating Humorous Dialogs into Chinese | 第53-63页 |
·Relevance-theoretic direct translation | 第54-59页 |
·Relevance-theoretic indirect translation | 第59-63页 |
·Summary | 第63-64页 |
Chapter Six CONCLUSION | 第64-68页 |
·Major Findings of the Thesis | 第64-66页 |
·Limitations and Suggestions | 第66-68页 |
REFERENCES | 第68-69页 |