首页--语言、文字论文--语言学论文--语义学、语用学、词汇学、词义学论文--语义学、语用学论文

新闻标题中仿拟的认知语用解读

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
ABSTRACT第5-7页
内容摘要第7-9页
CONTENTS第9-12页
LIST OF FIGURES第12-13页
ABBREVIATIONS第13-14页
Chapter One INTRODUCTION第14-19页
   ·Research Target of Present Research第14-15页
   ·Significance of the Research第15-16页
   ·Objectives of the Research第16-17页
   ·Methodology and Data Collection第17页
   ·Organization of the Thesis第17-19页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第19-34页
   ·Introduction第19页
   ·An Overview of Parody第19-26页
     ·Definition of parody第19-21页
     ·Structure of parody第21-22页
     ·Classification of parody第22-26页
   ·Previous Studies of Parody第26-30页
     ·Studies on parody from rhetorical perspective第26-28页
     ·Studies on parody from pragmatic perspective第28-29页
     ·Studies on parody from cognitive perspective第29页
     ·Brief summary第29-30页
   ·Parody in News Headlines第30-34页
     ·Parody and news headlines第30-31页
     ·Pragmatic functions of parody in news headlines第31-34页
Chapter Three THEORETICAL FOUNDATIONS第34-45页
   ·Relevance Theory第34-38页
     ·Ostensive-inferential communication第34-36页
     ·Context第36-37页
     ·Principle of relevance第37-38页
   ·Conceptual Blending Theory第38-42页
     ·Mental space第39-40页
     ·The conceptual blending network第40-41页
     ·Cross- space mapping and selective projection第41页
     ·Blending process第41-42页
   ·The Complementarities of RT and CBT第42-45页
     ·Deficiencies of Relevance Theory第42-43页
     ·Deficiencies of Conceptual Blending Theory第43-44页
     ·Complementarities of RT and CBT第44-45页
Chapter Four INTERPRETAION PROCESS OF PARODY第45-67页
   ·Introduction第45页
   ·Generation of the New Model for Parody Analysis第45-49页
     ·Feasibility and operability in integrating RT and CBT第45-48页
     ·Process of interpreting in the new blending model第48-49页
   ·Data Analysis第49-63页
     ·A case at phonetic level第49-53页
     ·A case at word level第53-56页
     ·A case at phrase level第56-60页
     ·A case at sentence level第60-63页
   ·Two Most Influential Factors in the Interpretation Process第63-65页
     ·Inferential capacity第63-64页
     ·Cognitive context第64-65页
   ·Summary第65-67页
Chapter Five CONCLUSIONS第67-71页
   ·Introduction第67页
   ·Major Findings of the Research第67-69页
   ·Limitations of the Research第69页
   ·Suggestions for Future Research第69-71页
REFERENCES第71-75页
APPENDIX第75-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:关联翻译理论在电影幽默翻译中的应用
下一篇:建构与回归--论卡尔维诺《我们的祖先》三部曲的形式探索与主题意蕴