首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译实践中翻译记忆库的管理--语言桥翻译实习报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
1. INTRODUCTION TO THE TRANSLATION INTERNSHIP第11-23页
    1.1 About Lan-bridge第11-12页
    1.2 Job responsibilities and objectives in the translation internship第12-13页
    1.3 Description of translation projects第13-17页
    1.4 Translation quality standards第17-23页
2. LITERATURE REVIEW OF TRANSLATION MEMORY第23-30页
    2.1 Development of Language Services第23-24页
    2.2 Development of Translation Memory第24-27页
    2.3 Study on Translation Memory第27-30页
3. PROBLEMS FOUND IN TRANSLATION MEMORY第30-36页
    3.1 Fuzzy matches第30-32页
    3.2 Incorrect translations第32-34页
    3.3 Inconsistency of special phrases第34-36页
4. SUGGESTIONS FOR MANAGEMENT OF TRANSLATION MEMORY第36-52页
    4.1 Management of translation memory in the process of translation第39-41页
    4.2 Linguistic factor in the management of translation memory第41-46页
    4.3 Technological factor in the management of translation memory第46-52页
5. SUMMARY OF THE TRANSLATION INTERNSHIP第52-58页
    5.1 Accumulation of bilingual words through translation memory第52-55页
    5.2 Collaboration between students through translation memory第55-58页
REFERENCES第58-61页
APPENDICES第61-70页
    Appendix A第61-65页
    Appendix B第65-68页
    Appendix C第68-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:俄罗斯学生汉语“被”字句习得的偏误分析--以乌拉尔联邦大学孔子学院为例
下一篇:任务教学法和听说法的实践对比应用--以韩国义王高中初级汉语综合课