首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

儿童文学翻译中的译者主体性--《绿山墙的安妮》汉译本分析

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
摘要第9-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-17页
   ·The Background of the Thesis第12-14页
   ·The Aim of the Thesis第14-15页
   ·The Significance of the Thesis第15-16页
   ·The Structure of this Thesis第16-17页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第17-23页
   ·Literature Review on Translator`s Subjectivity from Skopostheorie第17-21页
   ·Literature Review on Anne of Green Gables第21-23页
 CHAPTER THREE PRELIMINARY STUDY第23-33页
   ·Using the Three Ways in the Process of Children Translation第23-29页
     ·Using Chinese Duplicative Phrases in Translation第25-26页
     ·Using Chinese Four-Word Idioms and Phrases第26-27页
     ·Using Interjections第27-29页
   ·Translator`s Subjectivity in the Process of Children Literature Translation Unde Skopostheorie第29-33页
     ·Factors of Translator's Subjectivity Influencing Children Translation第29-31页
     ·Translator's Subjectivity in the Consciousness of Readers' Needs第31-32页
     ·Translator`s Attitude Influncing Translator`s Sujectivity in Children Translation第32-33页
CHAPTER FOUR CASE STUDY第33-42页
   ·Chinese Versions of Anne of Green Gables第34-35页
   ·Translator's Subjectivity in the Chinese Duplicative Phrases第35-37页
   ·Translator's Subjectivity in the Chinese Four-Word Idioms Phrases第37-39页
   ·Translator's Subjectivity in the Interjections第39-41页
   ·Translation Purpose Related to Translator's Subjectivity in CL Translation Chapter Five Discussion and Conclusion第41-42页
CHAPTER FIVE Discussion and Conclusion第42-47页
   ·Translators Bearing in Mind Children Language is Different Adults`第43-44页
   ·Translators Taking Moderate Methods to Translate Childre Literature第44-47页
WORKS CITED第47-50页
攻读硕士学位期间发表的论文第50-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:基于小型语料库的会议交传口译中显化和隐化研究
下一篇:从译者主体性视角探讨中国古诗词意象的翻译--以李白诗歌英译为例