首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

电视同声传译的特殊性与应对策略

Contents第1-7页
Abbreviations第7-8页
摘要第8-9页
Abstract第9-10页
Acknowledgement第10-11页
Introuction第11-15页
 1 Background第11-12页
 2 Purpose第12-14页
 3 Structure第14-15页
Chapter 1 Literature Review第15-29页
   ·Definition第15-17页
   ·History and Development第17-21页
     ·France第17-18页
     ·Some other European countries第18-19页
     ·Japan第19-20页
     ·China第20-21页
   ·Studies of TV SI第21-29页
     ·Overseas studies第21-26页
     ·Studies in China第26-29页
Chapter 2 Research Methodology第29-35页
   ·Case Studies第29-30页
   ·Survey Studies第30-35页
     ·Questionnaire design第31页
     ·Conducting the survey第31-33页
     ·Background information on the respondents第33-35页
Chapter 3 Unique Feature of TV SI第35-57页
   ·TV Genres that may Need SI第35-37页
     ·Talk show第36页
     ·Major events第36-37页
     ·Press conference第37页
   ·SI-related Problems第37-48页
     ·Lack of background information第39-40页
     ·Originators' speaking problems:fast speakers and difficult accents第40-41页
     ·Untranslatability第41-46页
     ·Other SI-related problems第46-48页
   ·Non-SI-related Problems第48-57页
     ·Logistic problems第50-51页
     ·Technical issues第51-53页
     ·Stress factors第53-57页
Chapter 4 Coping Strategies for TV CESI第57-65页
   ·Quality Criteria for TV SI第57-59页
   ·Coping Strategies for TV SI第59-65页
     ·Timesaving strategy第59-60页
     ·Improvisation skills第60-61页
     ·Voice training第61-62页
     ·Flexibility and quick response第62-63页
     ·Stress management第63-65页
Chapter 5 Pro fessionalization of TV SI in China第65-76页
   ·A Referential Example第65-70页
     ·Problems Chinese broadcasters faced with第65-66页
     ·Introduction to Arte第66-70页
   ·TV Interpreters' Training Needs第70-71页
   ·Unsolved Issues in TV SI第71-73页
     ·TV interpreters' screen presence第71-72页
     ·Processing original voices第72-73页
   ·The Outlook of TV SI第73-76页
     ·Exporting Chinese culture第73-74页
     ·Competition in the media industry第74-76页
Conclusion第76-79页
References第79-85页
Appendix 1 Survey on Unique Features of Simultaneous Interpreting for TV Programs and the Coping Strategies第85-89页
Appendix 2 Tips for Interpreters and Clients第89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:自我效能在笔译教学中的应用
下一篇:在认知心理学视角下谈同声传译译员的译前准备研究