| 致谢 | 第1-5页 |
| 中文摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-9页 |
| ·研究背景及目的 | 第8-9页 |
| 第二章 文献回顾与理论研究 | 第9-16页 |
| ·知识在口译中的重要性:释意派和认知口译研究 | 第9-12页 |
| ·释意派:知识对理解的作用 | 第9页 |
| ·认知口译研究:知识在理解、关注、推断、转换中的作用 | 第9-12页 |
| ·译前准备的重要性和方法:词汇表研究 | 第12-15页 |
| ·有关译前准备重要性的研究 | 第12页 |
| ·有关译前准备特点和内容的研究 | 第12-13页 |
| ·有关译前准备方法和常用资源的研究 | 第13-14页 |
| ·不同译员的比较和有关术语、语言外知识的争议 | 第14-15页 |
| ·口译教学中的译前准备 | 第15-16页 |
| 第三章 针对专业译员的调查 | 第16-32页 |
| ·问卷设计及调查对象情况 | 第16-18页 |
| ·问卷结果及分析 | 第18-24页 |
| ·译前准备的目的 | 第18页 |
| ·译前准备的内容和方法 | 第18-20页 |
| ·译前准备的保存及后续整理工作 | 第20-24页 |
| ·不同译员的比较 | 第24-32页 |
| ·不同行业译员的比较 | 第24-27页 |
| ·不同工作年限译员的比较 | 第27-32页 |
| 第四章 专业译员和口译专业学生的比较 | 第32-36页 |
| ·问卷设计及调查对象情况 | 第32页 |
| ·专业译员和口译专业学生的比较 | 第32-36页 |
| ·是否进行译前准备 | 第32-33页 |
| ·译前准备的目的和方法 | 第33-34页 |
| ·译前准备的保存及后续整理工作 | 第34-36页 |
| 第五章 对口译教学的启示 | 第36-38页 |
| 参考文献 | 第38-40页 |
| 附录一 针对专业译员的调查问卷《同声传译译前准备问卷调查》 | 第40-44页 |
| 附录二 针对口译专业学生的调查问卷《口译专业学生对于同声传译译前准备的认识》 | 第44-47页 |
| 附录三 《同声传译译前准备问卷调查》统计结果 | 第47-52页 |
| 附录四 《口译专业学生对于同声传译译前准备的认识》统计结果 | 第52-56页 |
| 附录五 大学教师、自由译员、单位(机关/公司)内部翻译情况比较 | 第56-58页 |
| 附录六 不同工作年限译员的情况比较 | 第58-59页 |