首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

英汉被动句转换的对称性分析--以《京华烟云》英汉对译版为范本

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
第一章 绪论第8-13页
   ·选题缘由第8页
   ·研究现状第8-12页
     ·被动句本体研究第8-10页
     ·汉英被动句对比分析研究第10页
     ·被动句对外汉语教学研究第10-12页
   ·研究的范围和方法第12-13页
     ·语料说明第12页
     ·研究方法第12-13页
第二章 《京华烟云》汉语被动句研究第13-21页
   ·被动句的分类第13-15页
   ·被动句的成分第15-19页
     ·“被”字句成分第15-18页
     ·遭受类被动句第18页
     ·无标志被动句第18-19页
   ·小结第19-21页
第三章 《京华烟云》英语被动句研究第21-27页
   ·被动句定义及分类第21-22页
     ·被动句的界定第21页
     ·被动句的分类第21-22页
   ·被动句构成第22-25页
     ·受事第23-24页
     ·谓语动词第24页
     ·施事第24-25页
   ·小结第25-27页
第四章 《京华烟云》汉英被动句转换分析第27-39页
   ·对称性转换分析第27-34页
     ·受事对比第28-30页
     ·施事及被动标志对比第30-32页
     ·动词对比第32-34页
     ·对称性转换分析小结第34页
   ·非对称性转换分析第34-37页
     ·句法层面对比第34-36页
     ·其他方面对比第36-37页
     ·非对称性转换分析小结第37页
   ·汉英语言文化上的差异第37-39页
第五章 被动句对比研究对汉语教学的启示第39-42页
   ·教材编写启示第40页
   ·教学启示第40-42页
参考文献第42-44页
附录第44-58页
后记第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:中韩汉语教师平行合作教学的策略初探--基于平行授课模式下的教学策略
下一篇:现代汉语拟亲属称谓语研究--从对外汉语教学角度