首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

对外汉语教材中熟语的英文译注问题研究

中文摘要第3-4页
英文摘要第4页
第1章 绪言第6-9页
    1.1 研究的目的第6页
    1.2 研究的意义第6页
    1.3 研究的方法第6页
    1.4 研究的现状第6-9页
        1.4.1 对外汉语教材中的熟语研究现状第7页
        1.4.2 对外汉语教材中的译注问题研究现状第7-9页
第2章 汉语熟语的属性及其翻译的原则和方法第9-13页
    2.1 汉语熟语的属性第9-11页
        2.1.1 熟语的界定第9页
        2.1.2 熟语的分类第9-11页
    2.2 汉语熟语翻译的原则和方法第11-13页
        2.2.1 汉语熟语翻译的原则第11-12页
        2.2.2 翻译的方法第12-13页
第3章 对外汉语教材中熟语英文译注问题分析第13-51页
    3.1 熟语在对外汉语教材中的地位与作用第13页
    3.2 对外汉语教材选择缘由第13-14页
    3.3 熟语在对外汉语教材中的分布情况第14-15页
    3.4 对外汉语教材中熟语译注存在的问题第15-48页
        3.4.1 准确度的问题第31-44页
        3.4.2 难易度的问题第44-46页
        3.4.3 适用度的问题第46-47页
        3.4.4 小结第47-48页
    3.5 对外汉语教材中熟语英文译注的改进建议第48-51页
第4章 结语第51-52页
参考文献第52-54页
致谢第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:学术类会议口译实践报告
下一篇:字本位下的零起点汉字教学研究--以HSK(一、二级)词汇为例