中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
绪论 | 第9-16页 |
第一章 汉语教学大纲和教材中的重叠语法项目的选取与编排 | 第16-23页 |
第一节 汉语教学大纲中的重叠语法项目的选取 | 第16-19页 |
一、《高等学校外国留学生汉语教学大纲》 | 第16-18页 |
二、《国际汉语教学通用课程大纲》 | 第18页 |
三、《汉语水平等级标准与语法等级大纲》 | 第18-19页 |
第二节 汉语教材中的重叠语法项目的编排情况 | 第19-22页 |
一、《新实用汉语课本》 | 第19-20页 |
二、《博雅汉语》 | 第20-21页 |
三、《发展汉语》 | 第21-22页 |
本章小结 | 第22-23页 |
第二章 留学生习得汉语重叠偏误情况的调查 | 第23-35页 |
第一节 留学生习得汉语重叠偏误情况调查问卷 | 第23-28页 |
一、调查对象 | 第23页 |
二、问卷设计 | 第23-24页 |
三、数据收集过程与分析 | 第24-28页 |
第二节 调查结果与分析 | 第28-34页 |
一、调查结果 | 第28-30页 |
二、调查分析 | 第30-34页 |
本章小结 | 第34-35页 |
第三章 留学生习得汉语重叠偏误分析 | 第35-50页 |
第一节 动词重叠偏误类型分析 | 第35-38页 |
一、动词该重叠而未重叠 | 第35-36页 |
二、动词不该重叠而使用重叠 | 第36-38页 |
第二节 形容词重叠偏误类型分析 | 第38-42页 |
一、形容词该重叠而未重叠 | 第38-40页 |
二、形容词不该重叠而使用重叠 | 第40-42页 |
三、形容词重叠搭配不当 | 第42页 |
第三节 副词重叠偏误类型分析 | 第42-45页 |
一、副词该重叠而未重叠 | 第42-43页 |
二、副词不该重叠而使用重叠 | 第43-44页 |
三、副词格式错误 | 第44-45页 |
第四节 重叠偏误成因分析 | 第45-49页 |
一、母语负迁移影响 | 第45-46页 |
二、目的语知识负迁移影响 | 第46-47页 |
三、学习策略不当的影响 | 第47页 |
四、教师、教材方面的影响 | 第47-49页 |
本章小结 | 第49-50页 |
第四章 汉语国际教育中的重叠形式教学设计 | 第50-71页 |
第一节 动词重叠教学设计 | 第50-57页 |
第二节 形容词重叠教学设计 | 第57-63页 |
第三节 副词重叠教学设计 | 第63-70页 |
本章小结 | 第70-71页 |
第五章 汉语国际教育中重叠形式的教学反思 | 第71-75页 |
第一节 教材编写方面 | 第71-72页 |
一、语法点编排不当 | 第71页 |
二、语法点练习题缺少 | 第71-72页 |
第二节 教师的教学策略 | 第72-74页 |
一、注重循序渐进教学 | 第72-73页 |
二、强化语境教学 | 第73-74页 |
第三节 学生的学习策略 | 第74页 |
一、避免回避情绪 | 第74页 |
二、增强学习的目的性 | 第74页 |
本章小结 | 第74-75页 |
结语 | 第75-76页 |
参考文献 | 第76-79页 |
附录 | 第79-82页 |
致谢 | 第82页 |