首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从关联理论角度论2010年上海世博会口译策略

Acknowledgements第1-5页
Abstract (Chinese)第5-6页
Abstract第6-11页
Chapter One Introduction第11-13页
Chapter Two Introduction to interpretation第13-19页
   ·Definition of interpretation第13页
   ·History and development of interpretation第13-14页
   ·Classification of interpretation第14-16页
     ·From the perspective of the interpretation content第14-15页
     ·From the perspective of working pattern第15页
     ·From the perspective of the interpretation direction第15-16页
   ·Characteristics of interpretation第16-19页
     ·On-the-scene pressure第16页
     ·An unpredictable language activity第16页
     ·An individual conducting activity第16-17页
     ·Cross-culture communication第17-19页
Chapter Three Relevance theory第19-26页
   ·Introduction to relevance theory第19-21页
     ·Conditions for relevance第19-20页
     ·Degrees of relevance: effect and effort第20-21页
   ·Contexts第21-23页
     ·The function of context第21-22页
     ·A choice of context第22-23页
   ·Principle of relevance第23-26页
     ·Cognitive principle of relevance第23页
     ·Communicative principle of relevance第23-26页
Chapter Four 2010 Shanghai Expo interpretation第26-45页
   ·Introduction to Expo and Shanghai Expo 2010第26-27页
   ·Expo interpretation classifications第27-38页
     ·Opening and closing ceremony第27-32页
     ·Pavilion introduction第32-35页
     ·Expo events第35-36页
     ·Guide touring第36-38页
   ·The role of interpreter in Expo第38-40页
     ·Interpreter’s role as a listener and speaker第38-39页
     ·Interpreter’s role as a fast learner第39-40页
     ·Interpreter’s role as a culture bridge第40页
   ·Obstacles might encountered in the interpretation第40-45页
     ·Number traps第40-42页
     ·Accent problems第42页
     ·Proverb expressions第42-43页
     ·Fuzzy information第43-45页
Chapter Five Relevance-Theoretic interpretation strategies for 2010 Shanghai Expo第45-58页
   ·Application of relevance theory in the interpretation第45-47页
     ·Interpretation as ostensive-inferential communication第45-46页
     ·The context in interpretation第46-47页
   ·Relevance-theory strategies for Expo interpretation第47-53页
     ·Seek optimal relevance in the interpretation第47-50页
     ·Cross-culture communication and relevance theory第50-51页
     ·Relevance in listening comprehension第51-52页
     ·Taking advantage of fuzzy information as a stimulus第52-53页
   ·Suggested interpreting skills with Expo scenarios第53-58页
     ·Free interpretation第53-54页
     ·Omission第54-56页
     ·Addition第56-58页
Chapter Six Conclusion第58-60页
Bibliography第60-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:从功能翻译理论看《围城》的幽默翻译
下一篇:浅谈丹尼尔·吉尔的同传认知负荷模型