中文摘要 | 第3-4页 |
英文摘要 | 第4页 |
第1章 绪论 | 第7-10页 |
1.1 研究缘起与研究对象 | 第7页 |
1.2 研究的范围 | 第7-8页 |
1.3 相关研究现状 | 第8-10页 |
1.3.1 留学生“被”字句偏误研究 | 第8页 |
1.3.2 泰国留学生“被”字句研究 | 第8-10页 |
第2章 汉泰有标志的被动句以及对比分析 | 第10-15页 |
2.1 汉语“被”字句 | 第10-11页 |
2.1.1 汉语“被”字句的意义与语用 | 第10页 |
2.1.2 汉语“被”字句的语法 | 第10-11页 |
2.2 泰语“???”为标志的被动句 | 第11-12页 |
2.3 汉语“被”字句与泰语“???”为标志被动句对比 | 第12-15页 |
2.3.1 汉语“被”字句与泰语“???”为标志被动句相同之处 | 第12-13页 |
2.3.2 汉语“被”字句与泰语“???”为标志被动句不同之处 | 第13-15页 |
第3章 泰国学生习得“被”字句 | 第15-20页 |
3.1 在中国习得“被”字句的情况以及教材分析 | 第15-16页 |
3.1.1 中国课堂情况 | 第15页 |
3.1.2 在中国使用的汉语教材 | 第15-16页 |
3.2 在泰国习得“被”字句情况以及教材分析 | 第16-20页 |
3.2.1 泰国课堂教学情况 | 第16-17页 |
3.2.2 在泰国使用的汉语教材 | 第17-20页 |
第4章 泰国学生“被”字句偏误分析 | 第20-27页 |
4.1 回避偏误 | 第20-22页 |
4.2 遗漏偏误 | 第22-23页 |
4.3 误加偏误 | 第23-24页 |
4.4 误代偏误 | 第24-25页 |
4.5 错序偏误 | 第25-27页 |
第5章 泰国学生汉语“被”字句偏误原因分析 | 第27-31页 |
5.1 母语负迁移 | 第27-28页 |
5.2 汉语语法自身的原因 | 第28页 |
5.3 教材方面 | 第28-29页 |
5.4 课堂教学情况 | 第29-31页 |
第6章 结语 | 第31-33页 |
6.1 研究结果与总结 | 第31-32页 |
6.2 研究的不足之处 | 第32-33页 |
参考文献 | 第33-34页 |
致谢 | 第34-35页 |
附录 | 第35-38页 |