致谢 | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
表目 | 第9-10页 |
图目 | 第10-11页 |
第一章 引言 | 第11-15页 |
一、电视同传研究意义 | 第12-13页 |
二、本文研究对象界定 | 第13-14页 |
三、本文研究结构 | 第14-15页 |
第二章 文献回顾与研究设计 | 第15-22页 |
一、电视同传特征文献回顾 | 第15-17页 |
1. 电视同传译员工作环境和条件研究 | 第15-16页 |
2. 电视同传压力研究 | 第16页 |
3. 受众期待和质量评价体系研究 | 第16-17页 |
二、基于语料库的口译共性文献回顾 | 第17-19页 |
三、本文研究框架与语料库建设 | 第19-22页 |
1. 语料库设计 | 第19-20页 |
2. 语料库建设 | 第20-22页 |
第三章 电视同传与会议同传“发布”质量比较研究 | 第22-32页 |
一、电视同传和会议同传原文难度比较 | 第22-26页 |
1. 原文文本难度比较 | 第22-24页 |
2. 会议同传和电视同传原文语速比较 | 第24-26页 |
二、电视同传和会议同传“发布”质量比较 | 第26-30页 |
三、总结与讨论 | 第30-32页 |
第四章 电视同传特征研究 | 第32-47页 |
一、电视同传“内容”质量比较 | 第32-40页 |
二、电视同传翻译共性研究 | 第40-45页 |
1. 简化 | 第40-41页 |
2. 显化 | 第41-45页 |
三、总结与讨论 | 第45-47页 |
第五章 结语 | 第47-49页 |
参考文献 | 第49-52页 |
附录 语料库建设示例《奥巴马2009年就职演说》节选 | 第52-65页 |