首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论全球背景下语篇翻译的原则

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-7页
Abstract第7-13页
1 Introduction第13-20页
   ·Aim and Implications第15页
   ·Motivation of Research第15-18页
   ·Methods of Research第18页
   ·Structure and Arrangement第18页
   ·Expected Innovations第18-19页
   ·Summary第19-20页
2 Principles of Translation in the Past and in the Dissertation第20-62页
   ·The Definition of Translation and Its Nature第20-43页
     ·Philological School第20-22页
     ·Linguistic School第22-29页
     ·The School of Translation Studies第29-32页
     ·The Hermeneutic School第32-35页
     ·Text Linguistics Approach第35-40页
     ·The Nature of Translation第40-43页
   ·The Classification of Translation第43-45页
   ·The Principles of Translation in the Past第45-53页
     ·The Wellknown Principles of Translation in the West第45-51页
     ·The Wellknown Principles of Translation in China第51-53页
   ·Traditional Levels and Strategies of Translation and the Translators’ Role第53-56页
   ·Principles of Translation in the Dissertation第56-61页
     ·The Text Type in the Dissertation第56-60页
     ·Principles of Translation in the Dissertation第60-61页
   ·Summary第61-62页
3 Intratextual Principles of Translation第62-112页
   ·The Seven Intratextual Principles第63-69页
     ·Cohesion第63-64页
     ·Coherence第64-65页
     ·Intentionality第65-66页
     ·Acceptability第66-67页
     ·Informativity第67页
     ·Situationality第67-68页
     ·Intertextuality第68-69页
   ·The Intratextual Principles in Translation第69-111页
     ·Cohesion and Translation第69-74页
     ·Cohesive Devices in Translation第74-88页
     ·Coherence in Translation第88-96页
     ·Intentionality in Translation第96-99页
     ·Acceptability in Translation第99-100页
     ·Informativity in Translation第100-105页
     ·Situationality in Translation第105-108页
     ·Intertextuality in Translation第108-111页
   ·Summary第111-112页
4 The Extratextual Principle in Translation第112-128页
   ·Introduction to Skopostheorie第112-114页
   ·Translating Various Types of Texts on the Basis of Skopostheorie第114-127页
   ·Summary第127-128页
5 The Application of the Principles of Text Translation第128-144页
   ·The Assessment of the Translation of Chang Hen Ge (《 长恨歌》) on the Basis of the Principles第128-138页
     ·The Assessment of the Translations on the Basis of the Extratextual Principle第129-130页
     ·The Assessment of the Translations on the Basis of the Intratextual Principles第130-138页
   ·Translating Chang Hen Ge (《长恨歌》)Under the Guidance of the Principles第138-143页
   ·Summary第143-144页
6 Conclusion第144-147页
Notes第147-148页
Bibliography第148-158页

论文共158页,点击 下载论文
上一篇:新时期以来翻译文学期刊译介研究--基于对《世界文学》、《外国文艺》和《译林》的分析
下一篇:当代汉语变异的概念整合研究