摘要 | 第1-3页 |
Abstract | 第3-7页 |
第一章 绪论 | 第7-14页 |
第一节 选题意义 | 第7-8页 |
第二节 研究目的 | 第8页 |
第三节 主要研究方法 | 第8-9页 |
第四节 汉语存现句研究综述 | 第9-13页 |
第五节 作为第二语言的汉语存现句教学与习得研究综述 | 第13-14页 |
第二章 韩国留学生习得汉语存现句的偏误分析 | 第14-48页 |
第一节 存现句性质、范围的界定 | 第17-19页 |
第二节 存在句与隐现句的偏误分析对比 | 第19-22页 |
一、存在句的偏误类型 | 第20-21页 |
二、隐现句的偏误类型 | 第21-22页 |
第三节 存现句中介词使用的偏误 | 第22-25页 |
一、处所词前加"在" | 第22-24页 |
二、处所词前加"从" | 第24-25页 |
第四节 方位词使用偏误 | 第25-28页 |
第五节 转换句式产生的偏误 | 第28-36页 |
一、用"名词短语+动词+在+处所词"、"名词短语+在+处所词+动词"和"处所词+名词+动词"替代存现句"处所结构+动词+名词"结构 | 第28-30页 |
二、"有"字句和存现句杂糅 | 第30-33页 |
三、用"把"字句替代存现句或将"把"字句和存现句杂糅 | 第33-34页 |
四、用"被"字句替代存现句,或将"被"字句和存现句杂糅 | 第34页 |
五、用祈使句代替存现句 | 第34-36页 |
第六节 B段动词使用偏误 | 第36-47页 |
一、动词偏误 | 第36-46页 |
二、动词后助词偏误 | 第46-47页 |
第七节 其他偏误 | 第47-48页 |
一、存现句句首前加人称代词 | 第47-48页 |
二、动词放在句末 | 第48页 |
第三章 韩国留学生习得汉语存现句偏误产生的原因及其对策 | 第48-54页 |
第一节 存现句中体现的汉民族认知与韩国人认知方面的差异 | 第48-50页 |
第二节 韩国语母语的干扰 | 第50-51页 |
一、介词误加 | 第50-51页 |
二、助词使用不准确 | 第51页 |
三、语序颠倒 | 第51页 |
第三节 第二语言教学中存在的问题 | 第51-52页 |
一、回避心理 | 第52页 |
二、泛化倾向 | 第52页 |
第四节 针对韩国留学生学习汉语存现句偏误的对策 | 第52-54页 |
一、针对汉语认知特点进行教学 | 第53页 |
二、克服回避心理,进行多层次练习 | 第53-54页 |
第四章 通过留学生习得存现句偏误反观存现句特点 | 第54-57页 |
第一节 存现句体现存现句信息结构特点 | 第54-55页 |
一、处所、地点名词(代词)做A段的存现句 | 第54页 |
二、方位短语做A段的存现句 | 第54-55页 |
三、方位词做A段的存现句 | 第55页 |
第二节 存现句体现汉语认知特点 | 第55-57页 |
第五章 余论 | 第57-60页 |
参考文献 | 第60-64页 |
附录一 问卷调查设计 | 第64-66页 |
附录二 韩国留学生学习汉语存现句的偏误语料 | 第66-73页 |