| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| Contents | 第8-10页 |
| Introduction | 第10-11页 |
| Chapter 1 Textual Features of Source Text | 第11-17页 |
| ·Lexical Features | 第11-13页 |
| ·Terminologies | 第11-12页 |
| ·Four-character Expressions | 第12-13页 |
| ·Syntactic Features | 第13-17页 |
| ·Accuracy in Description | 第13-14页 |
| ·Succinctness in Description | 第14-17页 |
| Chapter 2 Translation Principles | 第17-21页 |
| ·Essential Information First Principle | 第18-19页 |
| ·Succinctness Principle | 第19-21页 |
| Chapter 3 Translation Analysis | 第21-38页 |
| ·Lexical Translation | 第21-24页 |
| ·Technilogical Term Translation | 第22-23页 |
| ·Four-character Expression Translation | 第23-24页 |
| ·Syntactic Translation | 第24-38页 |
| ·Omission:Important Information First | 第24-29页 |
| ·Combination:Using Prepostisional Phrase | 第29-33页 |
| ·Combination:Using Participle Phrase | 第33-38页 |
| Conclusion | 第38-40页 |
| Bibliography | 第40-42页 |
| Appendix | 第42-50页 |
| Acknowledgements | 第50页 |