首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

认知视角下交替传译策略的研究

Abstract第1-7页
摘要第7-8页
Contents第8-10页
Chapter One Introduction第10-13页
   ·The Signifocance and Objective of the Thesis第10-11页
   ·Methodology第11页
   ·The Content of the Thesis第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-23页
   ·The Definition of the Interpretation第13-14页
   ·The Categories of the Interpretation第14-16页
     ·The Simultaneous Interpretation第15页
     ·The Consecutive Interpretation第15-16页
     ·Differences between the Consecutive and Simultaneous Interpretation第16页
   ·Previous Studies of the Interpretation第16-19页
     ·Semantic Approach第17页
     ·Pragmatic Approach第17-18页
     ·Functional Approach第18页
     ·Cognitive Psychology Approach第18-19页
   ·The Press Conference Interpretation第19-23页
     ·The Characteristics of the Press Conference Interpretation第19-22页
       ·The Characteristics in the Content第19-20页
       ·The Characteristics in the Language第20-21页
       ·The Characteristics in the Function第21-22页
     ·The Existing Problems in the Press Conference Interpretation第22-23页
Chapter Three Theoretical Bases第23-31页
   ·The Definition of Frame Theory第23-24页
   ·The Development of Frame Theory第24-25页
   ·The Characteristics of Cognitive Frame第25-26页
   ·Differences between Chinese and Westerners in Terms of Cognitive Frame第26-29页
     ·The Same Expression in the Same Cognitive Frame第26-27页
     ·Different Expressions in the Same Cognitive Frame第27-28页
     ·The Same Expression in Different Cognitive Frames第28页
     ·No Corresponding Cognitive Frame第28-29页
   ·The Feasibility Research on Press Conference Interpretation by Frame Theory第29-31页
Chapter Four Strategies in Consecutive Interpretation Guided by the Frame Theory第31-45页
   ·The Application of Literal Translation Strategy in the Same Cognitive Frame第31-34页
   ·The Application of Free Translation Strategy in Different Cognitive Frames第34-45页
     ·Partly Different Cognitive Frames第34-38页
       ·Complementing Information第35-36页
       ·Borrowing Expressions Existing in the Target Language第36-38页
     ·Totally Different Cognitive Frames第38-45页
       ·Transliterating Words without Corresponding Expressions第39-40页
       ·Paraphrasing Words Causing Different Meanings第40-42页
       ·Further Explanation of Specific Expressions第42-45页
Chapter Five Conclusion第45-48页
Bibliography第48-51页
Acknowledgements第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:文化转向下译者主体性之于抵抗文化霸权主义--On Resisting Cultural Hegemony
下一篇:《大般涅槃经》双音外来词研究