阿根廷中文教材:语言针对性的问题
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
1 绪论 | 第8-14页 |
·研究的背景和意义 | 第8页 |
·研究的方法和对象 | 第8-9页 |
·研究思路 | 第8-9页 |
·研究方法 | 第9页 |
·研究内容 | 第9页 |
·相关文献综述 | 第9-14页 |
2 汉语教学在阿根廷 | 第14-19页 |
·阿根廷汉语教学机构 | 第14-15页 |
·教材库筛选 | 第15-19页 |
3 阿根廷汉语教材的目标读者 | 第19-23页 |
·目标读者的观念 | 第19页 |
·教材库编辑说明及序言的目标读者 | 第19-23页 |
4 阿根廷汉语教材的媒介语 | 第23-33页 |
·媒介语的概念及其阿根廷汉语教学当中的情况 | 第23-24页 |
·教材库媒介语及其教学利用 | 第24-33页 |
·人称代词及动词变格 | 第24-28页 |
·拼写 | 第28-30页 |
·作为教学工具的媒介语 | 第30-33页 |
5 阿根廷汉语教材的语际翻译 | 第33-42页 |
·生词和补充词汇的针对性 | 第33-38页 |
·词汇的针对性,量化分析 | 第35-37页 |
·词汇的针对性,量化分析其二 | 第37-38页 |
·教材中生词本身的针对性 | 第38-42页 |
6 结论 | 第42-45页 |
·评价 | 第42-43页 |
·其它问题及未来研究方向 | 第43-45页 |
附录1 阿根廷常用的中文教学材料全部列表 | 第45-48页 |
附录2 分析词汇列表 | 第48-54页 |
参考文献 | 第54-57页 |