首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从文化视角看德国功能派指导下的广告翻译实践

Abstract第1-6页
摘要第6-13页
Introduction第13-15页
Chapter One A Review of the Functionalist Approach第15-27页
   ·Background of the Thoery第15-18页
     ·The Equivalence Theories第15-17页
     ·Limitations of Equivalence-based Theories第17-18页
   ·Development of the Functionalist Theory第18-22页
     ·Katharina Reiss and her Functionalist Translation Criticism第18-19页
     ·Vermeer's Skopos Theory第19-20页
     ·Justa Holz-Manttlan's Theory of Translation Action第20-21页
     ·Nord's "Function plus Loyalty"第21-22页
   ·Basic Concepts of Functionalist Approaches第22-24页
   ·Enlightenment of the Theory on Advertising Translation第24-27页
     ·The Active and Crucial Participation of the Translator in Translation第24页
     ·The Insight into the Idea of Dethronement of the Source-text第24-25页
     ·The Emphasis on the Role of Target Receiver第25-27页
Chapter Two A Brief Review of Advertising第27-34页
   ·Definition of Advertising第27-29页
   ·Structure of Advertising第29-31页
   ·Characteristics of Advertising第31页
   ·Functions of Advertising第31-34页
Chapter Three Culture, Language and Advertising第34-42页
   ·Culture第34-37页
     ·Definition of Culture第34-35页
     ·Characteristics of Culture第35-36页
     ·Functions of Culture第36-37页
   ·Culture and Language第37-38页
   ·Advertising Language in a Cultural Context第38-40页
   ·Language and Advertising第40-42页
Chapter Four Cultural Differences That Reflected in the Advertising Language第42-52页
   ·Cultural Values and Advertising Language第42-47页
     ·Definition of Valu第42-43页
     ·Comparison between Chinese and Western Value第43-47页
       ·Individualism & Collectivism第43-45页
       ·Masculinity & Femininity第45-47页
   ·The Differences of Religion and Advertising Language第47-48页
   ·The Differences of Aesthetics and Advertising Language第48-50页
   ·The Differences of Social Customs and Advertising Langua第50-52页
Chapter Five Linguistic Differences Reflected in the Advertising Language第52-60页
   ·Lexical Differences第52-55页
     ·Lexical Features in Advertising English第52-54页
       ·Mass Use of Adjective第52-53页
       ·Coinage and Anagrammatic Spelling第53-54页
     ·Unique Lexical Features in Advertising Chinese第54-55页
   ·Syntactic Differences第55-57页
   ·Rhetorical Differences第57-60页
Chapter Six Functionalist Approch to Advertising Translation第60-70页
   ·Definition of Translation第60-61页
   ·Functionalist Approach to Advertising Translation第61-70页
     ·Transliteration第62-63页
     ·Literal Translation第63-65页
     ·Abridgement第65-67页
     ·Addition第67-68页
     ·Adaptive Translation第68-70页
Conclusion第70-71页
Works Cited第71-75页
Acknowledgements第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:泰国学生汉语修饰语习得偏误的分析与研究--以泰国皇太后大学汉语专业一年级学生的语料为例
下一篇:几种语音增强和再消噪算法的研究与改进