| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-13页 |
| Introduction | 第13-15页 |
| Chapter One A Review of the Functionalist Approach | 第15-27页 |
| ·Background of the Thoery | 第15-18页 |
| ·The Equivalence Theories | 第15-17页 |
| ·Limitations of Equivalence-based Theories | 第17-18页 |
| ·Development of the Functionalist Theory | 第18-22页 |
| ·Katharina Reiss and her Functionalist Translation Criticism | 第18-19页 |
| ·Vermeer's Skopos Theory | 第19-20页 |
| ·Justa Holz-Manttlan's Theory of Translation Action | 第20-21页 |
| ·Nord's "Function plus Loyalty" | 第21-22页 |
| ·Basic Concepts of Functionalist Approaches | 第22-24页 |
| ·Enlightenment of the Theory on Advertising Translation | 第24-27页 |
| ·The Active and Crucial Participation of the Translator in Translation | 第24页 |
| ·The Insight into the Idea of Dethronement of the Source-text | 第24-25页 |
| ·The Emphasis on the Role of Target Receiver | 第25-27页 |
| Chapter Two A Brief Review of Advertising | 第27-34页 |
| ·Definition of Advertising | 第27-29页 |
| ·Structure of Advertising | 第29-31页 |
| ·Characteristics of Advertising | 第31页 |
| ·Functions of Advertising | 第31-34页 |
| Chapter Three Culture, Language and Advertising | 第34-42页 |
| ·Culture | 第34-37页 |
| ·Definition of Culture | 第34-35页 |
| ·Characteristics of Culture | 第35-36页 |
| ·Functions of Culture | 第36-37页 |
| ·Culture and Language | 第37-38页 |
| ·Advertising Language in a Cultural Context | 第38-40页 |
| ·Language and Advertising | 第40-42页 |
| Chapter Four Cultural Differences That Reflected in the Advertising Language | 第42-52页 |
| ·Cultural Values and Advertising Language | 第42-47页 |
| ·Definition of Valu | 第42-43页 |
| ·Comparison between Chinese and Western Value | 第43-47页 |
| ·Individualism & Collectivism | 第43-45页 |
| ·Masculinity & Femininity | 第45-47页 |
| ·The Differences of Religion and Advertising Language | 第47-48页 |
| ·The Differences of Aesthetics and Advertising Language | 第48-50页 |
| ·The Differences of Social Customs and Advertising Langua | 第50-52页 |
| Chapter Five Linguistic Differences Reflected in the Advertising Language | 第52-60页 |
| ·Lexical Differences | 第52-55页 |
| ·Lexical Features in Advertising English | 第52-54页 |
| ·Mass Use of Adjective | 第52-53页 |
| ·Coinage and Anagrammatic Spelling | 第53-54页 |
| ·Unique Lexical Features in Advertising Chinese | 第54-55页 |
| ·Syntactic Differences | 第55-57页 |
| ·Rhetorical Differences | 第57-60页 |
| Chapter Six Functionalist Approch to Advertising Translation | 第60-70页 |
| ·Definition of Translation | 第60-61页 |
| ·Functionalist Approach to Advertising Translation | 第61-70页 |
| ·Transliteration | 第62-63页 |
| ·Literal Translation | 第63-65页 |
| ·Abridgement | 第65-67页 |
| ·Addition | 第67-68页 |
| ·Adaptive Translation | 第68-70页 |
| Conclusion | 第70-71页 |
| Works Cited | 第71-75页 |
| Acknowledgements | 第75页 |