首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

以跨文化交际学的视角看对话口译员的多重角色

摘要第1-4页
Abstract第4-9页
Introduction第9-12页
Chapter One Introduction to Intercultural Communication Studies and Dialogue Interpreting第12-31页
   ·Theory of Intercultural Communication Studies第12-22页
     ·Understanding Culture第12-19页
     ·Understanding Communication第19-20页
     ·Intercultural Communication第20-22页
   ·Dialogue Interpreting as an Act of Intercultural Communication第22-29页
     ·Definition of Dialogue Interpreting第22-24页
     ·Characteristics of Dialogue Interpreting第24-27页
     ·Interpreted Dialogues as Intercultural Communication Events第27-29页
   ·Literature Review第29-31页
Chapter Two Data第31-34页
   ·Sources of Data第31-32页
   ·Transcription of Audio Data第32-33页
   ·Analysis of Data第33-34页
Chapter Three The Dialogue Interpreter's Multiple Roles in Intercultural Communication第34-67页
   ·Role One: The Dialogue Interpreter as a Translator第35-43页
     ·Comprehension in the Interpreting Process and the Translation Process第36-40页
     ·De-verbalization in the Interpreting Process and the Translation Process第40-42页
     ·Reformulation in the Interpreting Process and the Translation Process第42-43页
   ·Role Two: The Dialogue Interpreter as a Discourse Process Manager第43-53页
     ·The Interpreted Dialogue as a Discourse Process第43页
     ·The Dialogue Interpreter as a Discourse Process Manager第43-53页
   ·Role Three: The Dialogue Interpreter as an Intercultural Miscommunication Mediator第53-64页
     ·Different Principles Governing Interpersonal Relationships in Chinese and Western Cultures第53-54页
     ·Different Norms of Communication Acts in Chinese and Western Cultures第54-55页
     ·Intercultural Miscommunication第55-57页
     ·Intercultural Miscommunication at Four Levels第57-59页
     ·The Dialogue Interpreter as an Intercultural Miscommunication Mediator第59-60页
     ·Dialogue Interpreters' Mediating Strategies第60-64页
   ·Role Four: The Dialogue Interpreter as an Assistant第64-65页
   ·Role Five: The Dialogue Interpreter as a Scapegoat第65-67页
Chapter Four Inspirations第67-72页
   ·The Dialogue Interpreter not a "Non-person"第67-68页
   ·The Dialogue Interpreter Doing More than Interpreting第68-69页
   ·Inspiration for Dialogue Interpreter Training第69-72页
     ·The Dialogue Interpreter's A Language Capacity第69-70页
     ·The Importance of Cultural Knowledge in Dialogue Interpreter Training第70页
     ·The Importance of Memory Training for Dialogue Interpreters第70-72页
Chapter Five Conclusion第72-75页
Bibliography第75-82页
个人科研成果简介第82-84页
Acknowledgements第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:电影字幕翻译的归化与异化研究--以电影《冲撞》为例
下一篇:京津冀区域合作中科技人力资源整合策略及公共政策建议