| 摘要 | 第1-4页 |
| 英文摘要 | 第4-8页 |
| Introduction | 第8-12页 |
| Chapter One A Summary of Film Translation | 第12-21页 |
| ·Multimedia Translation and Film Translation | 第12-13页 |
| ·A Brief History of Film Translation in China | 第13-14页 |
| ·The Methods of Film Translation | 第14-21页 |
| Chapter Two Film Subtitles Translation | 第21-33页 |
| ·The Definition of a Subtitle | 第21-22页 |
| ·The Classification of Film Subtitles Translation | 第22-24页 |
| ·Features of Film Subtitles Translation | 第24-26页 |
| ·Technical Properties of Subtitling | 第26-28页 |
| ·The Constraints of Film Subtitles Translation | 第28-33页 |
| Chapter Three Culture and Film Subtitles Translation | 第33-39页 |
| ·Culture and Translation | 第33-36页 |
| ·Culture and Film Subtitles Translation | 第36-39页 |
| Chapter Four Foreignization and Domestication in Film Subtitles Translation | 第39-54页 |
| ·A Brief Survey of Foreignization and Domestication | 第39-44页 |
| ·Debates on Foreignization and Domestication | 第44-47页 |
| ·The Choice of the Two Strategies | 第47-49页 |
| ·Foreignization and Domestication from the Perspective of Film Subtitles Translation | 第49-54页 |
| Chapter Five The Analysis of Foreignization and Domestication in the Film Crash's Subtitles Translation | 第54-73页 |
| ·A Brief Introduction to the Film Crash | 第54-56页 |
| ·The Analysis of the Two Strategies Used in the Film Crash | 第56-73页 |
| Conclusion | 第73-76页 |
| Bibliography | 第76-79页 |
| 在读期间个人成果简介 | 第79-81页 |
| Acknowledgements | 第81页 |