| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-11页 |
| Abstract in Chinese | 第11-17页 |
| Abbreviations for Major Works Cited | 第17-18页 |
| Chapter One Introduction | 第18-41页 |
| ·The Phenomenon of Translation | 第18-23页 |
| ·Translational Restitution: the Object of the Present Research | 第23-31页 |
| ·The Rationale of the Present Research | 第31-36页 |
| ·The Objectives of the Present Research | 第36-38页 |
| ·Design of the Present Research | 第38-41页 |
| Chapter Two Heideggerian Sense of Understanding | 第41-81页 |
| ·Introduction: a Story of Understanding | 第41-46页 |
| ·Long’s Blindness and Insight | 第46-50页 |
| ·Heideggerian Sense of Understanding | 第50-57页 |
| ·Understanding Equiprimordial with State-of-mind | 第57-60页 |
| ·Understanding as an Ontological Conception | 第60-63页 |
| ·Understanding as a Holistic Structure | 第63-70页 |
| ·Understanding as a Guidance | 第70-81页 |
| Chapter Three Heideggerian Sense of Interpretation | 第81-126页 |
| ·Introduction: the As-Structure as Disclosure | 第81-87页 |
| ·The As-structure of Interpretation | 第87-88页 |
| ·Understanding Is Global, Interpretation Is Local | 第88-95页 |
| ·Interpretation as Explicit Understanding | 第95-100页 |
| ·The Interpretative As-Structure | 第100-126页 |
| Chapter Four Reflections on the Commensurability among Heidegger, Sperber &Wilson, and Gutt | 第126-176页 |
| ·Introduction | 第126-130页 |
| ·Can Assumption Be Compared to Interpretation? | 第130-136页 |
| ·Can the Context be Commensurable with the World in Heideggerian Sense? | 第136-143页 |
| ·Is Relevance the Embodiment of the Development of Understanding? | 第143-154页 |
| ·Can a Bridge Be Set Up from Heidegger to Translatology through Gutt? | 第154-176页 |
| ·Gutt’s Translation Studies Based upon Sperber & Wilson’s Relevance Theory | 第155-157页 |
| ·Gutt and Sperber & Wilson’s Sense of Lingual Interpretative Use | 第157-162页 |
| ·Heideggerian Sense of Understanding the Fountain of Communicati | 第162-172页 |
| ·Summary | 第172-176页 |
| Chapter Five Heideggerian Sense of Phenomenological Methodology in Translation Studies | 第176-194页 |
| ·Introduction | 第176-179页 |
| ·Heideggerian Sense of Phenomenology as a Kind of Method | 第179-184页 |
| ·Phenomenology as an Interpretative Method in Translation Studies | 第184-192页 |
| ·Summary | 第192-194页 |
| Chapter Six Translational Restitution in Heideggerian Sense of Phenomenology. | 第194-288页 |
| ·Introduction | 第194-197页 |
| ·What is Meant by Restitution in Heideggerian Sense of Phenomenology? | 第197-211页 |
| ·Why Translation Is Restitution in Heideggerian Sense of Phenomenology? .. | 第211-223页 |
| ·The As-Structure of Restitution in Translation | 第223-280页 |
| ·Introduction | 第223-227页 |
| ·The Three Kinds of Being in Different Domains | 第227-237页 |
| ·The Meaning and the Being in Heideggerian Sense of | 第237-243页 |
| ·The As-Structure of Meaning | 第243-260页 |
| ·Translational Restitution of the AS-Structure | 第260-280页 |
| ·Summary | 第280-288页 |
| Chapter Seven A Phenomenological Investigation into the Problem of Faithfulness in Translation | 第288-328页 |
| ·Introduction | 第288-289页 |
| ·The Phenomenon of Faithfulness in Translation as the Being of the Translator .. | 第289-302页 |
| ·The Question of the Structure of Faithfulness in Translation | 第302-310页 |
| ·Understanding of Being as the Determination of Faithfulness and Authoritativeness | 第310-319页 |
| ·Summary | 第319-328页 |
| Chapter Eight Conclusion | 第328-332页 |
| Appendice | 第332-333页 |
| Figures | 第332-333页 |
| Index of Citations | 第333-336页 |
| Bibliography | 第336-349页 |