Acknowledgement | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter 1 Literature Review | 第11-20页 |
·Theory of Theme and Rheme | 第11-14页 |
·The Prague School Approach | 第11-13页 |
·The Hallidayan Approach | 第13-14页 |
·Equivalence in Functional Perspective | 第14-18页 |
·Mona Baker | 第15-16页 |
·J. C. Catford | 第16页 |
·Basil Hatim and Ian Mason | 第16-17页 |
·Juliane House | 第17-18页 |
·Some Previous Researches on Chinese-English Translation from Thematic Perspective | 第18-20页 |
Chapter 2 Thematic Analysis and Its Application in Translating Political Reports | 第20-46页 |
·Marked Theme and Unmarked Theme | 第20-22页 |
·Thematic Analysis in English and Chinese | 第22-31页 |
·Simple Themes | 第22-27页 |
·Multiple Themes | 第27-29页 |
·Clause as Themes | 第29-31页 |
·Features in Chinese Political Reports and Corresponding Translating Strategies.. | 第31-46页 |
·Topic-Comment Structure | 第31-37页 |
·Declarative Mood | 第37-40页 |
·Paratactic Structure | 第40-44页 |
·The Extensive Using of Modal Verbs | 第44-46页 |
Chapter 3 Thematic Progressions in Chinese Political Reports and Their Translation | 第46-58页 |
·Information Structure | 第47-50页 |
·The Definition of Information Structure | 第47-49页 |
·Relationship between Thematic and Information Structure | 第49-50页 |
·Typical English Thematic Progressions | 第50-53页 |
·Parallel Progression | 第51页 |
·Focused Progression | 第51-52页 |
·Continuous Progression | 第52页 |
·Crossing Progression | 第52-53页 |
·Translation with Cohesion and Coherence into Typical Thematic Progressions | 第53-58页 |
Conclusion | 第58-60页 |
Bibliography | 第60-63页 |