首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

The Cultural Position of Translated Literature and Selection of Translation Strategies

Acknowledgements第3-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第8-22页
    1.0 Literature Review第8-16页
    1.1 Itamar Even-Zohar's Polysystem Theory: A Brief Introduction第16-22页
        1.1.1 The Theoretical Background and Development of Polysystem Theory第16-18页
        1.1.2 Position of Translated Literature and Translation Strategies第18-22页
Chapter Two Literary Polysystem of China and Chinese Translated Literature第22-28页
    2.0 Literary Polysystem of China第22-24页
    2.1 The Decline and Turning Point of Literary Polysystem of China第24-28页
Chapter Three Translation Strategies Adopted in Chinese Translated Literature第28-56页
    3.0 The Principle of Selection of Translation Strategy第28-30页
    3.1 The Secondary Position of Translated Literature and Domestication Strategies第30-37页
    3.2 The Cultural Turning Point and Coexistence of Domestication and Foreignization第37-56页
        3.2.1 Two Opposite Perceptions of Chinese Culture第41-56页
Chapter Four Conclusion第56-60页
APPENDIX第60-66页
    Table 1 Translations by missionaries (1818-1867)第60-61页
    Table 2 Subjects of translated books in the late 19th century (1850-1899)第61-62页
    Table 3 Translations during Min Guo (1912-1940)第62-63页
    Digram 1 Numbers of translations by country (1917-1937)第63-64页
    Digram 2 Numbers of translations per year (1917-1937)第64-65页
    Digram 3 Most frequently translated authors (1917-1937)第65-66页
Bibliography第66-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:CALL: Implications for English Major Education
下一篇:On the Appreciation and Transference of Fuzzy Beauty in English Translation of Classical Chinese Poetry