Acknowledgements | 第3-4页 |
Abstract in Chinese | 第4-5页 |
Abstract in English | 第5页 |
Introduction | 第8-11页 |
Chapter One Literature Review and Subject of the Study | 第11-19页 |
1.1 Difficulties in English Translation of Classical Chinese Poetry | 第11-12页 |
1.2 Aesthetic Requirement in English Translation of Classical Chinese Poetry | 第12-16页 |
1.3 Theoretical Basis | 第16-19页 |
1.3.1 Aesthetics and Its Influence on Literary Translation Studies | 第16页 |
1.3.2 Fuzzy Aesthetics and Its Application in Translation of Classical Chinese Poetry | 第16-18页 |
1.3.3 Subject of the Study: Fuzzy Beauty in English Translation of Classical Chinese Poetry | 第18-19页 |
Chapter Two Fuzzy Beauty and Its Manifestations in Classical Chinese Poetry | 第19-33页 |
2.1 Fuzzy Beauty | 第19-22页 |
2.1.1 Fuzzy Psychological Mechanism of Aesthetic Subjects | 第19-20页 |
2.1.2 Definition and Characters of Fuzzy Beauty | 第20-22页 |
2.1.2.1 Uncertainty of Fuzzy Beauty | 第20-21页 |
2.1.2.2 Totality of Fuzzy Beauty | 第21-22页 |
2.1.2.3 Inter-permeability of Fuzzy Beauty | 第22页 |
2.2 The Manifestations of Fuzzy Beauty in Classical Chinese Poetry | 第22-33页 |
2.2.1 Fuzzy Beauty in Form | 第23-27页 |
2.2.1.1 Fuzzy Beauty in Sound | 第23页 |
2.2.1.2 Fuzzy Beauty in Syntax | 第23-27页 |
2.2.2 Fuzzy Beauty in Content | 第27-33页 |
2.2.2.1 Fuzzy Beauty in Poetic Imagery | 第27-29页 |
2.2.2.2 Fuzzy Beauty in Artistic Conception | 第29-33页 |
Chapter Three Imagery and Artistic Conception-Main Vehicles of Fuzzy Beauty in Classical Chinese Poetry | 第33-40页 |
3.1 Imagery and Its Historical Development in Classical Chinese Literary Theory | 第33-38页 |
3.1.1 Definition of Imagery and Its Historical Development | 第33-36页 |
3.1.2 Connotations and Categories of Imagery | 第36-38页 |
3.2 Fuzzy Beauty in Imagery and Artistic Conception in Classical Chinese Poetry | 第38-40页 |
Chapter Four Transference of Fuzzy Beauty in English Translation of Classical Chinese Poetry | 第40-60页 |
4.1 The Principle of Transferring Fuzzy Beauty | 第40-41页 |
4.2 Ways of Transferring Fuzzy Beauty | 第41-60页 |
4.2.1 The Translator's Subjective Role in Transferring Fuzzy Beauty | 第41-43页 |
4.2.2 Transferring Fuzzy Beauty at Different Levels | 第43-57页 |
4.2.2.1 Transferring Fuzzy Beauty in Form | 第43-51页 |
4.2.2.1.1 Transferring Fuzzy Beauty in Sound | 第43-47页 |
4.2.2.1.2 Transferring Fuzzy Beauty in Syntax | 第47-51页 |
4.2.2.2 Transferring Fuzzy Beauty in Content | 第51-57页 |
4.2.2.2.1 Transferring Fuzzy Beauty in Imagery | 第51-54页 |
4.2.2.2.2 Transferring Fuzzy Beauty in Artistic Conception | 第54-57页 |
4.2.3 Target Language Readers' Evaluation of the Translated Poems | 第57-60页 |
Chapter Five Conclusion | 第60-62页 |
Bibliography | 第62-64页 |