首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

三毛作品《惑》、《芳邻》、《梦里梦外》翻译实践报告

摘要第1-5页
要旨第5-7页
第一章 绪论第7-9页
   ·任务描述第7页
   ·作家介绍第7-8页
   ·研究内容与目的第8-9页
第二章 翻译理论与案例分析第9-19页
   ·应用性的理论探讨第9-10页
     ·奈达与“读者反应论”第9-10页
     ·“读者反应论”的局限性第10页
   ·案例分析第10-19页
     ·《惑》第10-13页
     ·《芳邻》第13-15页
     ·《梦里梦外》第15-17页
     ·翻译中非文本问题及其解决第17-19页
第三章 总结第19-20页
参考文献第20-21页
致谢第21-22页
附录一:原文第22-37页
附录二:译文第37-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:莫言小说《丰乳肥臀》中的转喻机制及其翻译策略研究
下一篇:彭学明的散文《娘》的翻译实践报告