| 致谢 | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 引言 | 第9-11页 |
| 第一章 口译停顿现象研究综述 | 第11-15页 |
| (一) 停顿的概念 | 第11-12页 |
| (二) 有关口译停顿的研究 | 第12页 |
| (三) 交替传译过程中导致停顿的因素 | 第12-15页 |
| 1、 源语输入环节中的因素 | 第13页 |
| 2、 信息加工环节中的因素 | 第13-14页 |
| 3、 译语输出环节中的因素(以英译汉为例) | 第14页 |
| 4、 其他环节中的因素 | 第14-15页 |
| 第二章 案例综述 | 第15-17页 |
| (一) 会议形式和主要内容 | 第15页 |
| (二) 案例自我评析 | 第15-17页 |
| 第三章 交替传译案例中停顿细探和策略试析 | 第17-21页 |
| (一) 源语输入环节中的因素导致的停顿和应对策略 | 第17-18页 |
| (二) 信息处理环节中的因素导致的停顿和应对策略 | 第18-19页 |
| (三) 译语输出环节中的因素导致的停顿和应对策略 | 第19-21页 |
| 第四章 结论 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录一 录音转写文本(源文) | 第23-25页 |
| 附录二 录音转写文本(译文) | 第25-27页 |