首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译的语言风格限制及相应翻译策略

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-7页
CONTENTS第7-9页
Chapter One Introduction第9-11页
   ·Significance of the Thesis第9-10页
   ·Methodology第10页
   ·Layout of the Thesis第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-15页
   ·Studies on Stylistic Control of Translation abroad第11-12页
   ·Studies on Stylistic Control of Translation at Home第12-15页
Chapter Three Stylistic Control of Translation第15-37页
   ·Definition of Style第15-17页
   ·Literary Stylistics and Translation第17-19页
   ·Practical Means for Recognizing Style第19-30页
   ·Untranslatability of style第30-37页
     ·External Factors第31-35页
     ·Internal Factors第35-37页
Chapter Four Translatability of Style第37-59页
   ·Translatability of Style in Poetry第38-50页
     ·Diction第38-42页
     ·Sound第42-47页
     ·Rhetoric Devices第47-50页
   ·Translatability of Style in Fiction第50-55页
   ·Translatability of Style in Prose第55-59页
Chapter Five Corresponding Translating Techniques第59-67页
   ·Study of the Original Style第60-62页
   ·Reproduction of Original Style第62-67页
     ·Corresponding第62-63页
     ·Recasting第63-64页
     ·Decoloring第64-67页
Chapter Six Conclusion第67-71页
   ·Finding第67-68页
   ·Limitation第68页
   ·Suggestions for Further Study第68-71页
BIBLIOGRAPHY第71-75页
ACKNOWLEDGEMENTS第75-77页
PUBLISHED PAPERS第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:论女性主义翻译的忠实观
下一篇:会话幽默的性别差异研究--一项基于美国情景喜剧“老友记”的研究