针对日本留学生的汉语惯用语教学研究
中文摘要 | 第1-6页 |
英文摘要 | 第6-7页 |
日文摘要 | 第7-8页 |
引言 | 第8-10页 |
(一) 研究的目的和价值 | 第8-9页 |
(二) 研究方法 | 第9页 |
(三) 前人研究简述 | 第9-10页 |
一、汉日惯用语的界定 | 第10-12页 |
·汉语惯用语的定义 | 第10页 |
·日语惯用语的定义 | 第10-12页 |
二、汉日惯用语的特点 | 第12-19页 |
·汉语惯用语的特点 | 第12-15页 |
·汉语惯用语的结构特点 | 第12-13页 |
·汉语惯用语的语义特点 | 第13页 |
·汉语惯用语的语法功能和句法功能 | 第13-14页 |
·汉语惯用语的语用功能 | 第14-15页 |
·日语惯用语的特点 | 第15-19页 |
·日语惯用语的结构特点 | 第15-16页 |
·日语惯用语的语义特点 | 第16-17页 |
·日语惯用语的语法功能和句法功能 | 第17-18页 |
·日语惯用语的语用功能 | 第18-19页 |
三、汉日语惯用语的比较分析 | 第19-23页 |
·语义的比较 | 第19-20页 |
·汉日惯用语实际意义的表达方法 | 第19-20页 |
·汉日惯用语的文化心理不同 | 第20页 |
·语法的比较 | 第20-21页 |
·语用的比较 | 第21-22页 |
·汉日惯用语的几点异同 | 第22-23页 |
四、日本留学生在习得汉语过程中常见的惯用语偏误 | 第23-27页 |
·偏误的类型 | 第23-26页 |
·语形偏误 | 第23页 |
·语义偏误 | 第23-24页 |
·把字面意义当作了惯用语的字里意义 | 第23页 |
·日语惯用语的负迁移 | 第23页 |
·不了解汉语惯用语的褒贬色彩 | 第23-24页 |
·语义理解不彻底 | 第24页 |
·语法偏误 | 第24-25页 |
·偏正结构惯用语内部加“的” | 第24页 |
·惯用语作定语的过度泛化 | 第24-25页 |
·误带宾语 | 第25页 |
·惯用语固定语素的误用 | 第25页 |
·惯用语的错误离合 | 第25页 |
·结构的冗余和缺失 | 第25页 |
·语用偏误 | 第25-26页 |
·不明白惯用语使用的场合 | 第25-26页 |
·不明白惯用语使用的对象 | 第26页 |
·偏误原因分析 | 第26-27页 |
五、针对日本留学生的惯用语教学策略 | 第27-31页 |
·说明字面意义,引申字里意义 | 第27-28页 |
·引导学生从字面意义到字里意义的联想 | 第27页 |
·适当介绍惯用语的语源和演变 | 第27-28页 |
·有选择地讲解惯用语的文化现象 | 第28页 |
·加强惯用语的语法分析 | 第28-29页 |
·述宾结构惯用语的使用特点 | 第28-29页 |
·惯用语的使用时的固定结构 | 第29页 |
·创设语境法 | 第29-30页 |
·强调惯用语日常交际的重要性 | 第29-30页 |
·惯用语的使用演示 | 第30页 |
·汉日惯用语对比法 | 第30页 |
·小结 | 第30-31页 |
六、结语 | 第31-32页 |
本文的不足之处 | 第31-32页 |
七、参考文献 | 第32-33页 |
后记 | 第33-34页 |