首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

A Relevance-theoretic Account of Soft News Transediting

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9页
摘要第10-13页
CHAPTER I INTRODUCTION第13-17页
    1.1 Research Background第13页
    1.2 The Object of Study第13-14页
    1.3 Theoretical Underpinnings第14-15页
    1.4 Research Methodology第15页
    1.5 Structure of the Thesis第15-17页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第17-22页
    2.1 Soft News第17-19页
        2.1.1 Definition第17-18页
        2.1.2 Characteristics第18页
        2.1.3 Classification第18-19页
    2.2 Studies on News Transediting第19-22页
        2.2.1 Foreign Studies on News Transediting第19-20页
        2.2.2 Domestic Studies on News transediting第20-22页
CHAPTER III SOFT NEWS TRANSEDITING第22-27页
    3.1 Definition of Transediting第22-23页
    3.2 Factors Influencing Soft News Transediting第23-27页
        3.2.1 The Linguistic Factor第23-24页
        3.2.2 The Cultural Factor第24-27页
CHAPTER IV SOFT NEWS TRANSEDITING METHODS第27-38页
    4.1 Abridgement第27-32页
        4.1.1 Flowery Descriptions第27-30页
        4.1.2 Quotation of Poems第30页
        4.1.3 Culture-specific Terms第30-32页
    4.2. Amplification第32-36页
        4.2.1 Names of Person/Place第32-34页
        4.2.2 Chinese Culture-loaded Characters第34-36页
    4.3 Reformulation第36-37页
    4.4 Summary第37-38页
CHAPTER V CONCLUSION第38-40页
    5.1 Summary of the Thesis第38页
    5.2 Major Findings第38页
    5.3 Limitations第38-39页
    5.4 Suggestions for Future Research第39-40页
BIBLIOGRAPHY第40-42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:A Quality Management Model for Translation Projects
下一篇:Auto Term Translation: a Problem-solution Approach