摘要 | 第1-4页 |
英文摘要 | 第4-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-18页 |
·Motivations of This Study | 第11-15页 |
·Objectives of This Study | 第15-16页 |
·Methodology of This Study | 第16-18页 |
Chapter Two The Guide-interpreter and Guide interpretation | 第18-42页 |
·Introduction | 第18-19页 |
·The Guide-interpreter | 第19-25页 |
·The Definition of the Guide-interpreter | 第19-22页 |
·The Role of the Guide-interpreter | 第22-25页 |
·Guide-interpretation | 第25-32页 |
·Definition of Guide-interpretation | 第25-27页 |
·The Guide-interpreter's Commentaries | 第27-28页 |
·Characteristics of the Guide-interpreter's Commentaries | 第28-30页 |
·Interpretation in Its Regular Sense | 第30-32页 |
·A Review of Relevant Literature on Guide-interpretation | 第32-37页 |
·Research from the Perspective of Functionalism | 第33-34页 |
·Research from the Perspective of Cross-cultural Analysis | 第34-35页 |
·Research from the Perspective of Text Typology | 第35-36页 |
·Research from the Perspective of the Guide-interpreter's Working Language | 第36页 |
·Problems of the Existing Research | 第36-37页 |
·Reasons for Choosing Relevance Theory | 第37-40页 |
·Summary | 第40-42页 |
Chapter Three Relevance Theory | 第42-62页 |
·Literature Review | 第42-45页 |
·Basics of Relevance Theory | 第45-61页 |
·Code Model and Inferential Model in Communication | 第46-49页 |
·Ostensive-Inferential Nature of Communication | 第49-52页 |
·Cognitive Environment and Mutual Manifestness | 第52-55页 |
·Relevance | 第55-58页 |
·The Principle of Relevance | 第58-61页 |
·Summary | 第61-62页 |
Chapter Four Data Collection | 第62-73页 |
·Source of Data | 第62-63页 |
·A Brief Introduction to Sanxingdui Museum | 第63-64页 |
·The First Version of Guide-interpretation in Sanxingdui Museum | 第64-66页 |
·The Second Version of Guide-interpretation in Sanxingdui Museum | 第66-67页 |
·Representativeness of Data | 第67-70页 |
·Data Reduction | 第70-71页 |
·Limitations of Data | 第71-72页 |
·Summary | 第72-73页 |
Chapter Five A Comprehensive Account of Guide-interpretation from the Perspective of Relevance Theory | 第73-96页 |
·Introduction | 第73页 |
·Relevance and the Guide-interpreter's Commentaries | 第73-86页 |
·Pre-translated Commentaries | 第74-78页 |
·The Guide-interpreter's Cognition during Producing Commentaries | 第78-81页 |
·The Optimal Relevance: A Target for the Guide-interpreter's Cognition | 第81-86页 |
·Relevance and Interpretation in Its Regular Sense | 第86-95页 |
·Interpretation as Interlinqual Interpretive Use | 第87-89页 |
·The Guide-interpreter's Cognition in Interpretation in Its Regular Sense | 第89-93页 |
·Transference of Optimal Relevance | 第93-95页 |
·Conclusion | 第95-96页 |
Chapter Six Conclusion | 第96-100页 |
·Summary of the Major Findings | 第96-97页 |
·Limitations of the Thesis | 第97-99页 |
·Suggestions for Further Research | 第99-100页 |
Bibliography | 第100-108页 |
作者在读期间研究成果简介 | 第108-110页 |
Acknowledgements | 第110页 |