| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 绪论 | 第8-12页 |
| 一、选题背景 | 第8-9页 |
| 二、文献综述 | 第9-10页 |
| 三、研究内容 | 第10页 |
| 四、研究方法 | 第10-11页 |
| 五、研究意义 | 第11-12页 |
| 第一章 对外汉语教材生词表编译相关理论与原则 | 第12-15页 |
| 一、语言对比研究 | 第12页 |
| 二、中介语理论 | 第12-13页 |
| 三、归化翻译原则 | 第13-15页 |
| 第二章 归化原则指导下汉语教材生词表编写问题分析及对策 | 第15-25页 |
| 一、生词表编写问题综述 | 第15-16页 |
| 二、生词表编写存在的问题及成因分析 | 第16-22页 |
| (一)生词词性标注 | 第16-19页 |
| (二)课后生词与练习题生词数量 | 第19页 |
| (三)生词表词汇格式的设置与教材级别 | 第19-20页 |
| (四)单元词汇总结的设置 | 第20-21页 |
| (五)学习者心理与生词表设置 | 第21页 |
| (六)汉语教材生词表编写问题成因分析 | 第21-22页 |
| 三、归化原则指导下的汉语教材生词表编写策略 | 第22-25页 |
| 第三章 归化原则指导下汉语教材生词表英译问题分析及对策 | 第25-42页 |
| 一、生词表英译存在的问题及成因分析 | 第25-40页 |
| (一)词汇表英译部分语义缺陷或不当 | 第25-29页 |
| (二)中英对译中的词性标注问题 | 第29-32页 |
| (三)英文注释义项问题 | 第32-37页 |
| (四)虚词翻译问题 | 第37页 |
| (五)忽略生词语用特征 | 第37-38页 |
| (六)英译单词拼写错误 | 第38-39页 |
| (七)汉语教材生词表英译问题成因分析 | 第39-40页 |
| 二、归化原则指导下的汉语教材生词表英译策略 | 第40-42页 |
| 结论 | 第42-43页 |
| 参考文献 | 第43-46页 |
| 致谢 | 第46-47页 |
| 附录 | 第47-48页 |