首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

埃及学生使用汉语名量词的偏误分析

摘要第4-5页
Abstract第5页
致谢第6-9页
第一章 绪论第9-12页
    1.1 选题意义及目的第9页
        1.1.1 选题意义第9页
        1.1.2 选题目的第9页
    1.2 研究方法与研究计划第9-10页
        1.2.1 研究方法第9-10页
        1.2.2 研究计划第10页
    1.3 文献综述第10-12页
        1.3.1 关于汉语量词定义的研究第10页
        1.3.2 关于汉语名量词分类的研究第10-11页
        1.3.3 关于汉语量词偏误与汉语名量词教学的研究第11-12页
第二章 埃及学生使用汉语名量词的情况调查与偏误类型分析第12-24页
    2.1 埃及学生使用汉语名量词的情况调查第12-13页
        2.1.1 调查目的第12页
        2.1.2 调查对象第12页
        2.1.3 调查方法和内容第12-13页
    2.2 埃及学生汉语名量词使用偏误类型分析第13-24页
        2.2.1 量词误代第13-22页
            2.2.1.1 量词“个”的泛化第13-17页
            2.2.1.2 近音异形名量词使用偏误第17-19页
            2.2.1.3 近义名量词的混淆第19-22页
            2.2.1.4 近形异音名量词使用偏误第22页
        2.2.2 量词错序第22-23页
        2.2.3 量词缺漏第23页
        2.2.4 量词多余第23-24页
第三章 埃及学生汉语名量词使用偏误产生的原因第24-29页
    3.1 母语(阿拉伯语)的负迁移第24-26页
    3.2 学习策略的影响第26-27页
        3.2.1 回避策略第26-27页
        3.2.2 过度泛化策略第27页
    3.3 文化因素的影响第27-28页
    3.4 课堂教学法的影响第28-29页
第四章 埃及学生汉语名量词教学建议第29-33页
    4.1 对埃及汉语老师的建议第29-31页
        4.1.1 加强对汉阿语言对比与文化差异的认识第29页
        4.1.2 明确教学目标与改进教学方法第29-31页
            4.1.2.1 明确不同阶段的教学目标第29-30页
            4.1.2.2 改进课堂教学方法第30-31页
    4.2 对埃及学生的建议第31-33页
        4.2.1 尽量避免母语负迁移第31页
        4.2.2 学生应加深对量词的理解和把握第31页
        4.2.3 改进学习策略和交际策略第31-33页
第五章 结语第33-34页
参考文献第34-36页
附录第36-38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:从交际翻译理论看书法作品解说词英译--以《中国红·书法》为例
下一篇:马来西亚留学生结构助词“的”的偏误分析