| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 致谢 | 第5-7页 |
| 1 引言 | 第7-9页 |
| 1.1 研究背景 | 第7-8页 |
| 1.2 研究目的 | 第8-9页 |
| 2 文献综述 | 第9-15页 |
| 2.1 书法翻译研究现状 | 第9-11页 |
| 2.2 纽马克文本类型理论 | 第11-12页 |
| 2.3 文本类型与翻译方法 | 第12-15页 |
| 3 从交际翻译理论分析书法作品解说词策略 | 第15-37页 |
| 3.1 书法作品解说词翻译与交际翻译 | 第15-17页 |
| 3.2 美学概念表达准确 | 第17-25页 |
| 3.3 再现修辞手法 | 第25-29页 |
| 3.4 选择性使用音译 | 第29-32页 |
| 3.5 句式及语篇重构 | 第32-37页 |
| 4 结论 | 第37-38页 |
| 参考文献 | 第38-39页 |