首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从交际翻译理论看书法作品解说词英译--以《中国红·书法》为例

摘要第3-4页
Abstract第4页
致谢第5-7页
1 引言第7-9页
    1.1 研究背景第7-8页
    1.2 研究目的第8-9页
2 文献综述第9-15页
    2.1 书法翻译研究现状第9-11页
    2.2 纽马克文本类型理论第11-12页
    2.3 文本类型与翻译方法第12-15页
3 从交际翻译理论分析书法作品解说词策略第15-37页
    3.1 书法作品解说词翻译与交际翻译第15-17页
    3.2 美学概念表达准确第17-25页
    3.3 再现修辞手法第25-29页
    3.4 选择性使用音译第29-32页
    3.5 句式及语篇重构第32-37页
4 结论第37-38页
参考文献第38-39页

论文共39页,点击 下载论文
上一篇:带稿对英汉交传译语质量的影响
下一篇:埃及学生使用汉语名量词的偏误分析