中文摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
1 绪论 | 第6-14页 |
1.1 选题缘由及背景简介 | 第6页 |
1.2 研究目的 | 第6页 |
1.3 研究意义 | 第6页 |
1.4 研究方法 | 第6-7页 |
1.5 与本研究相关的研究综述 | 第7-13页 |
1.5.1 汉语存现句本体研究 | 第7-11页 |
1.5.2 外国存现范畴研究 | 第11页 |
1.5.3 二语习得语法教学的研究 | 第11-13页 |
1.5.4 汉俄与汉哈的存现对比研究 | 第13页 |
1.6 语料情况简介 | 第13-14页 |
2 本研究的存现句范围界定 | 第14-17页 |
2.1 本研究中存现句的界定标准 | 第14页 |
2.2 本研究中存现句的范围 | 第14-15页 |
2.3 本研究中存现句的分类 | 第15页 |
2.4 教材中存现句的编排情况 | 第15-17页 |
3 中介语语料库角度的存现句习得过程和偏误研究 | 第17-20页 |
3.1 哈国与吉国留学生汉语存现句正确使用情况探讨 | 第17-18页 |
3.2 哈国与吉国留学生汉语存现句错误使用情况分析 | 第18-20页 |
4 习得测试分析与习得共性探索 | 第20-26页 |
4.1 哈国与吉国留学生存现句问卷测试的正确使用情况分析 | 第20-21页 |
4.2 哈国与吉国留学生存现句问卷测试的错误使用情况分析 | 第21-23页 |
4.2.1 偏误类型 | 第21-22页 |
4.2.2 成因分析 | 第22-23页 |
4.3 汉语存现句作为二语习得的共性研究 | 第23页 |
4.3.1 与日韩语为母语的汉语学习者对比 | 第23页 |
4.3.2 与英语为母语的汉语学习者对比 | 第23页 |
4.4 汉语与俄语和汉语与哈萨克语的语言对比 | 第23-26页 |
5 研究哈国与吉国留学生习得存现句的教学启示 | 第26-27页 |
结语 | 第27-28页 |
参考文献 | 第28-30页 |
附录 | 第30-34页 |
后记 | 第34页 |