| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 前言 | 第8-10页 |
| 第1章 文学翻译中译者主体性的历史回顾 | 第10-18页 |
| ·主体和主体性 | 第10-11页 |
| ·中西方翻译史中译者身份变迁 | 第11-14页 |
| ·当代翻译理论对译者的重视 | 第14-18页 |
| 第2章 译者主体性在文学翻译中的体现 | 第18-28页 |
| ·翻译活动前体现出的主体性 | 第18-20页 |
| ·翻译过程中体现出的主体性 | 第20-26页 |
| ·翻译后译者主体性的延续 | 第26-28页 |
| 第3章 译者创新是文学翻译中主体性的重要表现 | 第28-40页 |
| ·创新的原因 | 第28-31页 |
| ·译者的创造性 | 第31-36页 |
| ·译者个性在文学作品中的渗透 | 第36-40页 |
| 第4章 制约译者主体性发挥的因素 | 第40-44页 |
| ·作者主体性对译者的制约 | 第40-41页 |
| ·读者主体性对译者的制约 | 第41-43页 |
| ·译者自身因素的制约 | 第43-44页 |
| 结论 | 第44-46页 |
| 参考文献 | 第46-48页 |
| 致谢 | 第48页 |